公持使臺柄,行矣過鄉關。 自昔捐繻處,於今擁節還。 素推仁義本,將底輸賦閒。 惠足躋民富,威先變吏頑。 高談能佐治,大筆出誅奸。 所稟具純德,未嘗柔正顏。 最爲時論重,自結主知難。 忠節久方見,詔音行復頒。 匪朝登相閣,均福浸人寰。 列郡方馳戀,徵艫已莫攀。 風霜十月始,鐃鼓一川間。 驟奪孤生庇,瞻言感涕潸。
送京西運使周度支
譯文:
您執掌着轉運使這樣重要的權力,這就要經過故鄉了。
從前這裏是年少過關棄繻的地方,如今您卻持着符節榮耀歸來。
您向來以仁義爲根本,哪裏會把精力只放在徵收賦稅上呢。
您的仁惠足以讓百姓富裕起來,您的威嚴能率先改變官吏的頑劣作風。
您高談闊論能夠輔佐國家治理,您揮毫大筆可以揭露奸邪之人。
您稟性具有純粹的品德,從來不會改變自己正直的容顏。
您最受當時輿論的看重,只是得到君主的瞭解和信任實在艱難。
您的忠誠氣節時間久了才能顯現出來,朝廷的詔書很快又會頒下。
不久之後您就會登上宰相之位,將福祉均勻地施於人間。
各個郡縣的百姓正急切地眷戀着您,可您遠行的船隻已經難以攀留。
十月的風霜已然開始,鐃鼓之聲迴盪在整條河川之間。
您突然就要離去,讓我這孤獨之人失去了庇護,想到這裏我不禁潸然淚下。
納蘭青雲