千年支許事如新,欲作前遊漫歷旬。 雨帶黑雲障俗客,猨呼飛鳥伴幽人。 從容劇論知何日,感激佳篇慰此辰。 四海聲光非鑿齒,道安名重若爲親。
前日奉和仲靈禪老春雨詩復辱見答走筆依元韻酬之
這首詩是唱和之作,整體較難直白翻譯,以下是較爲細緻的意譯:
就像千年前支遁和許詢的那些風雅之事彷彿才發生一樣鮮活,我想要效仿他們去進行一場遊歷,卻毫無目的地耗費了十來天。
春雨裹挾着黑色的烏雲,彷彿在遮擋那些世俗之人的腳步;猿猴的啼叫與飛鳥的聲音相互應和,陪伴着我這個喜歡清幽的人。
真不知道什麼時候我們才能像支遁和許詢那樣從容不迫地暢快高談;而你那飽含情誼的美妙詩篇,在此時着實慰藉了我的心靈。
你聲名遠播於四海,並非是像習鑿齒那樣僅有些小名氣之人;而我也明白,你就如同當年名重一時的道安法師,我又該如何才能與你親近呢。
评论
加载中...
納蘭青雲