清明曉赴韓侯家,自買白杏丁香花。 雀眼塗金銀篾籠,貯在當庭呼舞娃。 舞娃聊捧笑向客,不顧插壞新烏紗。 朝來我舍報生子,賀勸大白浮紅霞。 酒狂有持梧桐板,暴謔一似漁陽撾。 袒裼擊鼓禰處士,當時偶脫猛虎牙。 褊衷不容又何益,鸚鵡洲上空蒹葭。
三月十日韓子華招飲歸城
譯文:
在清明這一天的清晨,我前往韓子華家中赴宴。路上,我自己買了白色的杏花和丁香花。
這些花被裝在雀眼形狀、塗着金漆銀漆的竹篾籠子裏,我把它們放在庭院當中,然後招呼舞女前來。
舞女們歡笑着捧起這些花,嬉笑着面對賓客,都顧不上不小心弄歪了我新戴的烏紗帽。
早晨的時候,有人到我家中報喜,說家中添了新丁。於是大家舉杯祝賀,勸我喝下滿滿一大杯如紅霞般豔麗的美酒。
有人喝醉了酒,拿着梧桐板盡情地喧鬧,那瘋狂戲謔的樣子就好像是在演奏《漁陽鼙鼓曲》一樣。
就像當年禰衡袒露着上身擊鼓一樣,他當時偶然間逃脫了如猛虎般殘暴的人的傷害。
然而,那些心胸狹隘、容不下他人的人,即便如此又有什麼益處呢?就像如今鸚鵡洲上空只剩下了蒹葭在風中搖曳,徒留一片荒蕪。
納蘭青雲