微之出守秋浦時,椎冰看搗萬穀皮。 波工龜手吒今樣,魚網肯數荊州池。 霜紈奪色賈不售,虹玉喪氣山無輝。 方船穩載獻天子,善價徐取供吾私。 十年零落尚百一,持以贈我隨清詩。 君寧久寄金谷地,方執賜筆磨坳螭。 當留此物朝上國,日侍帝側書新儀。 不然名山副史本,褒拔元凱誅窮奇。 諮予文章非世用,畫鏤空爾靡冰脂。 揮毫才足記姓字,竊學又恥從師宜。 匆匆點污亦何忍,嘉貺但覺難爲辭。 篇終有意責趙璧,窮國恐誤連城歸。 傾囊倒篋聊一報,安敢坐以秦爲雌。
次韻酬微之贈池紙並詩
### 白話譯文
當你(微之)出任秋浦太守的時候,正值寒冷時節,你監督着工匠破冰,搗制用萬谷之皮做成的紙漿。造紙的工匠們手指凍裂,卻驚歎着造出瞭如今這般精良的紙張,那些普通的魚網紙,又怎能與這秋浦所產之紙相提並論呢?
這紙比潔白的霜紈還要光彩奪目,使得賣霜紈的商人都難以將貨物售出;它就像虹玉一般絢麗,讓山中的玉石都黯然失色,沒了光輝。用大船穩穩當當地裝載着這些紙去獻給天子,剩下的則以合適的價格慢慢售賣,以供個人所需。
十年過去,這些紙雖已有所損耗,但還剩下百分之一左右,你帶着這些紙,還附上清新的詩作一併贈送給我。
你怎麼會長期待在這如金谷般的地方呢,你很快就會手持皇帝賞賜的筆,在刻有坳螭的硯臺上研磨書寫。你應當帶着這些好紙去京城,每日侍奉在皇帝身邊,書寫新的典章禮儀。
要不然,你也可以帶着它去名山,記錄那些可作爲歷史副本的事蹟,褒揚賢才,誅伐奸邪。
可我呢,我的文章在世間沒什麼用處,就像在冰上雕刻花紋,空費精力罷了。我揮筆也只能勉強記個姓名,又恥於跟從老師學習。
我實在不忍心匆匆忙忙地就把這麼好的紙弄髒用掉,但你如此美好的饋贈,又讓我難以推辭。
你在詩的結尾似乎有責備我不善用這好紙之意,就像責備我對待和氏璧一樣,我怕自己這才疏學淺之輩,就像貧窮的國家一樣,會耽誤了這紙發揮它應有的價值。
我傾其所有回贈給你,怎敢像當年秦國對待趙國那樣,只知索取而不回報呢。
納蘭青雲