微之出守秋浦时,椎冰看捣万谷皮。 波工龟手咤今样,鱼网肯数荆州池。 霜纨夺色贾不售,虹玉丧气山无辉。 方船稳载献天子,善价徐取供吾私。 十年零落尚百一,持以赠我随清诗。 君宁久寄金谷地,方执赐笔磨坳螭。 当留此物朝上国,日侍帝侧书新仪。 不然名山副史本,褒拔元凯诛穷奇。 咨予文章非世用,画镂空尔靡冰脂。 挥毫才足记姓字,窃学又耻从师宜。 匆匆点污亦何忍,嘉贶但觉难为辞。 篇终有意责赵璧,穷国恐误连城归。 倾囊倒箧聊一报,安敢坐以秦为雌。
次韵酬微之赠池纸并诗
译文:
### 白话译文
当你(微之)出任秋浦太守的时候,正值寒冷时节,你监督着工匠破冰,捣制用万谷之皮做成的纸浆。造纸的工匠们手指冻裂,却惊叹着造出了如今这般精良的纸张,那些普通的鱼网纸,又怎能与这秋浦所产之纸相提并论呢?
这纸比洁白的霜纨还要光彩夺目,使得卖霜纨的商人都难以将货物售出;它就像虹玉一般绚丽,让山中的玉石都黯然失色,没了光辉。用大船稳稳当当地装载着这些纸去献给天子,剩下的则以合适的价格慢慢售卖,以供个人所需。
十年过去,这些纸虽已有所损耗,但还剩下百分之一左右,你带着这些纸,还附上清新的诗作一并赠送给我。
你怎么会长期待在这如金谷般的地方呢,你很快就会手持皇帝赏赐的笔,在刻有坳螭的砚台上研磨书写。你应当带着这些好纸去京城,每日侍奉在皇帝身边,书写新的典章礼仪。
要不然,你也可以带着它去名山,记录那些可作为历史副本的事迹,褒扬贤才,诛伐奸邪。
可我呢,我的文章在世间没什么用处,就像在冰上雕刻花纹,空费精力罢了。我挥笔也只能勉强记个姓名,又耻于跟从老师学习。
我实在不忍心匆匆忙忙地就把这么好的纸弄脏用掉,但你如此美好的馈赠,又让我难以推辞。
你在诗的结尾似乎有责备我不善用这好纸之意,就像责备我对待和氏璧一样,我怕自己这才疏学浅之辈,就像贫穷的国家一样,会耽误了这纸发挥它应有的价值。
我倾其所有回赠给你,怎敢像当年秦国对待赵国那样,只知索取而不回报呢。
纳兰青云