餘聞古之人,措法貽厥後。 命官惟賢材,職事又習狃。 止能權輕重,王府則多有。 豈嘗搉其子,而爲民父母。 當時所經營,今十已毀九。 其一雖幸在,漂搖亦將朽。 公卿患才難,州縣固多苟。 詔令雖數下,紛紛誰與守。 官居甚傳舍,位以聲勢受。 既不責施爲,安能辨賢不。 區區欲捄弊,萬謗不容口。 天下大安危,誰當執其咎。 勞心適有罪,養譽終天醜。 豈惟祖子孫,教戒及朋友。 貴者大其領,詩人歌四牡。 至尊空獨憂,不敢樂飲酒。 哿矣富阡陌,哀哉此無糗。 鄉閭人所懷,今或棄而走。 豈無濟時術,使爾安畎畝。 故今二三公,戮力思矯揉。 永惟東南害,茶法蓋其首。 私藏與竊販,犴獄常紛糾。 輸將一不足,往往死鞭杻。 販陳彼雜惡,強賣曾非誘。 已雲困關市,且復搔林藪。 將更百年弊,謂民知可否。 出節付羣材,詢謀欲經久。 朝廷每若此,自可躋仁壽。 因知從今始,漸欲人財阜。 吾宗恢奇士,選使自朝右。 聰明諒多得,爲上歸析剖。 王程雖薄遽,邦法難鹵莽。 願君博諮諏,無擇壯與耉。 餘知茶山民,不必生皆厚。 獨當徵求任,尚恐難措手。 孔稱均無貧,此語今可取。 譬欲輕萬鈞,當令衆人負。 強言豈宜當,聊用報瓊玖。
酬王詹叔奉使江南訪茶法利害見寄
譯文:
我聽聞古代的人,制定法令制度留給後世。任命官員只選賢能之才,他們對職事又十分熟悉。這些官員僅能權衡事情的輕重,使得王府的財物豐足。哪裏曾像現在這樣對百姓的生計進行專賣管制,卻還號稱是百姓的父母官呢。
當初所規劃經營的法令制度,如今十成已經毀壞了九成。即便有一項法令制度僥倖留存,也飄搖欲墜即將腐朽。公卿們擔憂賢才難得,州縣的官員大多又得過且過。朝廷的詔令雖然多次下達,可紛紛擾擾之中,又有誰去遵守執行呢。
官員任職就像住在旅舍一樣,職位憑藉權勢和聲勢獲得。既然不要求官員有所作爲,又怎能辨別他們是否賢能呢。我一心想要拯救時弊,卻招來無數的誹謗。天下的大安危,誰又該來承擔這個責任呢。盡心盡力做事反而有罪,沽名釣譽的人卻始終不知羞恥。這不僅關乎子孫後代,連朋友之間也應該互相告誡。
尊貴的官員統領大局,詩人曾在《四牡》中歌頌官員的勞績。皇上獨自憂心忡忡,都不敢安心飲酒作樂。富人們阡陌相連,生活富足,可悲哀的是窮人連乾糧都沒有。鄉親們眷戀故鄉,如今卻有人被迫離鄉背井。
難道沒有拯救時局的辦法,讓百姓安心在田間耕種嗎?所以如今的幾位大臣,齊心協力想要矯正時弊。長久以來東南地區的禍害,茶法大概是首要的。私自藏匿和偷販茶葉的情況,使得監獄裏常常糾紛不斷。百姓繳納賦稅稍有不足,往往就會死於鞭笞和枷鎖之下。販賣陳舊劣質的茶葉,強行賣給百姓,並非通過誘導。這既讓在關卡集市的百姓困苦不堪,又擾亂了山林中的茶農。
想要改變這百年的弊端,要考慮百姓是否認可。朝廷派出使者交付給衆多賢才,諮詢謀劃想要讓改革長久施行。朝廷要是每次都能如此,自然可以讓百姓達到仁厚長壽的境界。由此可知從現在開始,漸漸會讓百姓和國家的財物都變得富足。
我的同宗王詹叔你是位卓越奇特的人,被朝廷選中出使江南。你聰慧明達,想來會有很多見解,望你能爲皇上詳細分析。王命的行程雖然緊迫,但是國家的法令不能草率行事。希望你廣泛地諮詢意見,不論年輕人還是老年人都不要遺漏。
我知道茶山的百姓,並非個個都富裕。只讓他們承擔徵收賦稅的任務,恐怕都難以應付。孔子說“分配均勻就無所謂貧窮”,這句話如今還是很有道理的。就好比要搬動萬鈞重物,應當讓衆人一起揹負。我這些淺薄的言論未必恰當,姑且用來回報你寄給我的好詩吧。
納蘭青雲