伯姬不見我,乃今始七齡。 家書無虛月,豈異常歸寧。 汝夫綴卿官,汝兒亦搢綖。 兒已受師學,出藍而更青。 女復知女功,婉嫕有典刑。 自吾舍汝東,中父繼在廷。 小父數往來,吉音汝每聆。 既嫁可願懷,孰如汝所丁。 而吾與汝母,湯熨幸小停。 丘園祿一品,吏卒給使令。 膏粱以晚食,安步而車軿。 山泉皋壤間,適志多所經。 汝何思而憂,書每說涕零。 吾廬所封殖,歲久愈華菁。 豈特茂松竹,梧楸亦冥冥。 芰荷美花實,瀰漫爭溝涇。 諸孫肯來遊,誰謂川無舲。 姑示汝我詩,知嘉此林垌。 末有擬寒山,覺汝耳目熒。 因之授汝季,季也亦淑靈。
寄吳氏女子
譯文:
伯姬(女兒)見不到我,如今已經七歲了。
我每個月都會寄家書給你,這和你平常回孃家又有什麼不同呢?
你的丈夫在官場任職,你的兒子也已戴上了兒童的帽子。
兒子已經跟着老師學習,說不定將來會比老師更出色。
你也懂得女子該做的女工,溫柔嫺靜,有良好的典範。
自從我離開你到東方去,你的二伯父接着入朝爲官。
你的小叔父多次往返,你常常能聽到家中的好消息。
既然已經嫁人,還有什麼可抱怨的呢,誰能像你這樣生活順遂。
而我和你的母親,身體也還好,暫時不用藥石調養。
我在鄉野享受着一品官的俸祿,有吏卒供我使喚。
可以悠閒地享用美食,安閒地漫步,出行還有車坐。
在山間泉水和郊野之地,有很多讓我舒心愜意的經歷。
你爲什麼還要憂愁呢,每次寫信都說自己淚流滿面。
我家房屋周圍栽種的樹木,年深日久越發繁茂美麗。
豈止是松樹和竹子長得茂盛,梧桐和楸樹也枝葉濃密。
菱角和荷花的花與果實都很美好,在溝渠中競相生長。
孫子們要是願意來遊玩,誰說河上沒有小船呢。
姑且把我的這首詩給你看看,讓你知道我很喜歡這山林田園。
詩的末尾模仿了寒山的風格,怕讓你看得眼花繚亂。
因此把詩也傳給你的妹妹,妹妹也是聰慧善良的人。
納蘭青雲