作亭名逍遙,此理誠不虛。 寬於一天下,原憲惟桑樞。 況我卜清曠,風雨庇有餘。 方池容瀲灩,小徑足縈迂。 花木頗窈窕,松筠亦扶疏。 鳴蛙送鼓吹,好鳥來笙竽。 可琴亦可詠,可飲亦可娛。 盤雖無下筯,賓食亦有魚。 恢論或申旦,隠幾忘移晡。 困來展足眠,醉倒從人扶。 率爾但付暢,因煩而領無。 鄴侯三萬軸,方朔五車書。 棄置復棄置,任自相賢愚。 無妨吾逍遙,此樂誠何如。
逍遙亭
譯文:
建造這座亭子並取名爲“逍遙”,這個道理確實一點也不假。
原憲的生活空間比整個天下都要寬廣,可他卻只守着用桑木做門軸的簡陋屋子。而我選擇了這清幽空曠之地建亭,即便風雨來襲,這裏也完全能夠爲我遮風擋雨。
方形的池塘裏水波盪漾,曲折的小徑蜿蜒伸展。周圍的花木姿態美好,松樹和竹子枝葉繁茂。
青蛙的叫聲好似樂隊在演奏,可愛的鳥兒啼鳴如同吹奏着笙竽。在這裏,我既可以彈琴,也能夠吟詩;既可以飲酒,也能夠盡情娛樂。
盤子裏雖然沒有什麼珍饈美味可供下筷子,但招待賓客也還有魚可喫。
我們高談闊論,有時能一直聊到天亮;靠着几案沉思,不知不覺就忘了時間,直到傍晚。
困了的時候,我就伸直雙腿安心睡覺;喝醉了,就任隨別人來攙扶。
我率性而爲只求暢快,因爲煩惱而領悟到了“無”的境界。
像鄴侯李泌擁有三萬卷藏書,東方朔讀了五車書籍。這些我都棄之不顧,任由世人去評判誰賢誰愚。
這一切都不妨礙我逍遙自在,這樣的快樂真是難以言表啊!
納蘭青雲