和丘與權祕校詠寶寄林成之進士

天下豈無寶,此寶常曠乏。 渾然肖天質,不與璆璠雜。 萬產蓄精粹,百靈常護押。 天王得而興,人事留豈盍。 問將安所施,邦國憑鎮壓。 問誰能爲售,靡物可酬答。 孰嗟道不行,將以補千衲。 孰憂大廈摧,用以支衆庘。 在昔夏及周,相繼登天榻。 搜索罄寰瀛,異物悉歸狎。 萬玉會諸塗,九鼎安於郟。 人神爲交歡,海嶽在呼欱。 無遠不奔趨,無強不折拉。 區區霸者君,猶能救收扱。 譬夫至音奏,所聽才鞺鞳。 晉強由一戰,齊盛成九合。 小邦願輸幣,鄰境求盟歃。 至寶既見用,光價日以洽。 豈若秦與趙,爭璧相蹂踏。 其下數十代,交攻事矛甲。 用舍亦異道,盛衰勢相沓。 得之權綱震,失之基本塌。 吾君系皇統,威棱海隅匝。 大器固神扃,衆奇萃緹匣。 山瑰及海靈,盡獲諸羅罨。 揀金磧礫中,或不間砂鑞。 求珠淵泉底,或見取蠯蛤。 珉石尚珍藏,理寧斥珪玾。 其間偶棄遺,誠堪爲嗟𣢗。 或是選擇殊,非由道路狹。 淵哉二君言,相投予意恰。 誰能借其辯,九重貢君闔。 上以啓聰明,次以廣開納。 冀於涓塵中,收拾祕箱笈。 明時寧自疑,本無雙刖法。

譯文:

天下難道會沒有寶物嗎?但這種真正的寶物卻常常極爲匱乏。它渾然天成,有着天然的品質,不與那些普通的美玉混雜在一起。 世間萬物的精華都積蓄在它身上,各路神靈常常守護着它。天子若能得到它,國家就能興盛,它又怎會長久留在民間呢。 有人問它能有什麼用,它可以憑自身力量鎮護國家。又問誰能使它得以流通呢,世間沒有什麼東西能夠與它的價值相匹配。 有誰會嘆息自己的主張得不到施行,想用它來縫補千件僧衣呢?有誰會擔憂大廈將傾,想用它來支撐衆多的房屋呢? 在往昔的夏朝和周朝,它曾相繼爲天子所用。那時人們搜遍了整個天下,各種奇異的寶物都被匯聚到一起。無數美玉在道路上匯聚,九鼎安穩地安置在郟鄏之地。人和神都因此而歡悅,山海彷彿都在呼應。 無論多遠的地方都會前來歸附,無論多強大的勢力都會被折服。就算是那些稱霸一方的君主,也還懂得收集它。這就好比演奏最美妙的音樂,聽到的人只能感受那宏大的聲音。 晉國因一場戰爭而強大,齊國因多次會盟而興盛。小國願意獻上財物,鄰國也來請求結盟歃血爲盟。 當這稀世珍寶被使用後,它的光彩和價值日益彰顯。哪裏像秦國和趙國,爲了一塊和氏璧而相互爭鬥踐踏。 在那之後的幾十代,各國之間相互攻伐,戰事不斷。對寶物的使用和捨棄有着不同的方式,國家的興衰也如波浪般交替。 得到它,國家的權力和綱紀就會威震四方;失去它,國家的根基就會崩塌。 我們的君主繼承皇家正統,威嚴遍佈海邊角落。珍貴的器物本就被神靈守護,衆多奇珍匯聚在紅色的匣子之中。 山中的瑰寶和海里的靈異之物,都被蒐羅殆盡。就像在沙石中挑選金子,有時也不會嫌棄夾雜着的砂和錫;在深淵泉底求取珍珠,有時也會從蚌蛤中獲取。 就連像珉石這樣普通的石頭都被珍藏起來,按道理又怎麼能排斥美玉呢。 其中偶爾有被遺棄的,實在是讓人感到惋惜。或許是因爲選擇的標準不同,而不是因爲獲取的途徑狹窄。 你們二位的話真是深刻啊,與我的心意恰好契合。誰能憑藉他們的辯才,將這些寶物獻給皇宮呢。 對上可以開啓君主的聰明才智,其次可以讓君主廣泛接納賢才。希望能在這些細微的事物中,收集珍寶放入祕藏的箱子和書箱裏。 在這清明的時代不必自我懷疑,本來就沒有像卞和那樣被兩次砍腳的法律啊。
關於作者
宋代蘇頌

(1020—1101)泉州同安人,徙居丹陽,字子容。蘇紳子。仁宗慶曆二年進士。知江寧。皇祐五年召試館閣校勘,同知太常禮院。遷集賢校理,編定書籍。英宗即位,爲度支判官。神宗立,擢知制誥,知審刑院,因奏李定拜官不合章法,落知制誥,出知婺州。元豐初,權知開封府,改滄州。奉旨編纂《魯衛信錄》。哲宗元祐初,除吏部尚書兼侍讀,以邃於律歷提舉研製新渾儀。元祐七年拜右僕射兼中書侍郎,爲相務使百官守法遵職,量能授任。後罷知揚州,徙河南。紹聖末致仕。有《蘇魏公集》、《新儀象法要》、《本草圖經》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序