卷耳解

閨閫誠難與國防,默嗟徒御困高岡。 觥罍欲解痡瘏恨,採耳元因備酒漿。

譯文:

這首詩理解起來有些難度,下面是大致的現代漢語翻譯: 女子深居閨房,實在難以參與國家的防務大事。我只能默默地嘆息,想到那些駕車的僕役們,他們正艱難地行進在高高的山岡上。 想要舉起酒杯,用美酒來消解他們身體的疲憊和心中的怨恨。當初採集卷耳這種植物,原本就是爲了準備釀造酒漿啊。 不過需要說明的是,張載是北宋人而非魏晉時期,這首詩圍繞《詩經·卷耳》展開,以女子視角,表達對徵人勞役的感慨。
關於作者
魏晉張載

西晉文學家。字孟陽。安平(今河北安平)人。生卒年不詳。性格閒雅,博學多聞。曾任佐著作郎、著作郎、記室督、中書侍郎等職。西晉末年世亂,託病告歸。張載與其弟張協、張亢,都以文學著稱,時稱“三張”。其中,載、協相近,亢則略遜一籌。《文心雕龍》說:“孟陽、景陽,才綺而相埒。”一說,“三張”指張華與張載、張協二人,張亢不在其內。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序