久有東林約,因乘暇日遊。 眼明初出郭,神王欲凌秋。 野曠鶱孤隼,江清颺遠鷗。 近山青嶂合,多稼綠雲浮。 雞犬聲相接,溝塍水亂流。 度橋喧從騎,環樹轉鳴騶。 問俗驚堯壤,尋僧到沃洲。 深沈開寶闥,磅礴駕華輈。 像設嚴珠殿,經聲隱絳幬。 仰看香剎直,徐步畫廊修。 遇物皆周覽,逢軒即少留。 前庭初顯豁,後徑轉深幽。 野嶺蒼筠麗,霜楓赤葉稠。 隔牆聞好鳥,循沼玩遊儵。 翠幹椶才剝,紅芒稻半收。 凌虛登絕頂,匝境對岑樓。 暗谷藏危棧,平沙際別州。 川原同聚沫,身世劇浮鷗。 回首飄鄉思,臨尊浣客愁。 清閒資善奕,決勝在冥搜。 影動穰苴表,風生曲逆籌。 歸鞍不敢緩,斜日照文楸。
遊東山寺
譯文:
我許久之前就和東山寺有了相約之約,趁着這閒暇的日子前來遊覽。
剛出城郭,眼前一下子明亮開闊起來,我精神振奮,彷彿要凌駕於這秋日之上。
曠野中一隻孤單的隼鳥展翅高飛,清澈的江面上遠處的海鷗隨風飄蕩。
近處的山巒如青色的屏障般環繞閉合,大片的莊稼像綠色的雲朵飄浮着。
雞鳴犬吠之聲此起彼伏,田間的溝渠裏水流縱橫交錯。
我和隨從們過橋時,喧鬧聲一片,騎着馬繞着樹木,馬伕的吆喝聲也不斷傳來。
我向當地百姓詢問風俗,驚訝於這如同堯帝時的美好土地,然後去尋訪僧人,來到了這如同沃洲般的寶地。
厚重深沉的寺院大門緩緩打開,寬敞的庭院中停放着華麗的車駕。
佛殿裏佛像莊嚴地供奉着,誦經的聲音隱隱約約從紅色的帳幕中傳來。
抬頭仰望,高聳的佛塔筆直矗立,我緩緩地漫步在長長的畫廊之中。
遇到各種事物我都仔細地觀賞,碰到軒亭就會稍稍停留。
寺院的前庭開闊明朗,後面的小徑卻越發幽深。
野外的山嶺上翠綠的竹子秀麗多姿,經霜的楓葉,那紅色的葉子層層疊疊。
隔着牆壁能聽到美妙的鳥叫聲,沿着池塘可以觀賞到遊動的小魚。
棕櫚樹剛剝去外皮,露出翠綠的枝幹,稻田裏一半的稻穀已經收穫,還留着紅色的稻芒。
我登上高處的臺階,彷彿凌空虛蹈,整個境地的樓閣都映入眼簾。
幽深的山谷裏隱藏着危險的棧道,平坦的沙灘一直延伸到別的州境。
山川原野就如同聚集起來的泡沫,而我的身世就像那漂浮不定的海鷗。
回首往事,思鄉之情油然而生,面對酒杯,希望能消解這遊子的哀愁。
這清閒的時光正好可以用來下棋,想要決勝就得深入思考。
棋盤上棋子移動,如同穰苴治軍般嚴謹,思緒轉動,彷彿陳平在運籌帷幄。
不敢耽擱返程的時間,夕陽的餘暉已經灑在了棋盤上。
納蘭青雲