九誦 河伯

清秋方初兮霪雨降而無時,舊坊弗治兮河水氾濫而爲災。 潏汨沸渭兮澎湃奔波而霈來,崩騰覆溺兮夫豈河伯之不仁。 汗漫千里兮蕩然室閭,耄稚驚號兮丘冢爲家。 蛟螭憤怒兮魚鼈縱橫,黿鼉馳騖兮鳧鶩飛翔。 皇天無親兮視聽以民,五序參差兮咎極以滋。 聖惟唐堯兮固遭橫流,臣有舜禹兮輿心所依。 御災拯溺兮九敘可歌,四凶遂去兮二人以升。 天地平成兮海隅蒙福,白馬玉璧兮非神之慾。

在清秋剛剛開始的時候,淫雨卻連綿不斷地下個不停。過去用來阻擋河水的堤壩沒有好好治理,於是河水氾濫,釀成了災禍。 河水洶湧奔騰,浪濤翻湧,聲勢浩大,如洶湧的潮水澎湃着奔湧而來。河水奔騰決堤,淹沒一切,這難道是河伯不夠仁義造成的嗎? 洪水浩渺無邊,蔓延千里,房屋都被沖毀,蕩然無存。老老少少驚恐地呼喊着,只能跑到山丘和墳墓上安身。 水中蛟龍憤怒地翻滾,魚鱉四處亂竄,黿鼉在水中急速遊動,野鴨和大雁也被洪水嚇得四處飛翔。 上天沒有偏私,它是通過百姓來了解世間的情況。五行的秩序錯亂了,災禍就會不斷滋生。 聖明的唐堯時期,也曾經遭遇過洪水氾濫的情況。不過他有舜和禹這樣的賢臣,這是天下百姓所信賴依靠的。 他們抵禦災害,拯救溺水的百姓,各項事業都能有序開展,值得歌頌。四個罪人被流放,舜和禹得到了提拔任用。 天地間重新恢復了平靜,就連海邊的偏遠地區也能蒙受福祉。用白馬和玉璧來祭祀河神,這並非是神靈真正想要的啊。
關於作者

鮮于侁(一○一九~一○八七),字子駿,閬州(今四川閬中)人。仁宗景祐五年(一○三八)進士。調京兆府櫟陽縣主簿。慶曆中遷祕書丞、通判綿州。神宗熙寧初,除利州路轉運判官、轉運副使。哲宗元祐元年(一○八六),拜右諫議大夫(《宋史》本傳作左諫議大夫),除集賢殿修撰、知陳州。元祐二年卒,年六十九。有文集二十卷、《刀筆集》三卷等,均佚。事見《淮海集》卷三六《鮮于子駿行狀》,《宋史》卷三四四有傳。今錄詩五十八首,編爲一卷。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序