蘊隆亦太甚,薈蔚不朝隮。 直可憂秋廩,非徒病夏畦。 民心或能徹,天造固難稽。 黯淡雲才蔟,滂沱日未西。 衣襟坐來冷,城闕望中迷。 園筍新梢活,庭蕉溼葉低。 響從窗破紙,行喜屐生泥。 昨旦煩相報,憑君謝竹雞。
喜雨八韻呈明叔
譯文:
天氣酷熱難耐已經到了極點,濃雲卻在早晨也沒有升起。
這樣的情況真讓人擔憂秋天的糧倉無糧可儲,可不只是讓夏天在菜地裏勞作的人備受煎熬。
百姓內心的期盼或許能夠上達天聽,然而上天的安排本來就難以揣測。
陰沉沉的雲朵剛剛聚集起來,還沒到太陽西沉的時候,大雨就傾盆而下了。
我坐着,只覺得衣襟被雨氣浸得發冷,極目遠望,城闕都在雨幕中模糊難辨。
園子裏的竹筍新長出的枝梢在雨中顯得生機勃勃,庭院裏的芭蕉被雨水打溼,葉子都低垂下來。
雨滴打在破窗戶紙上,發出清脆的聲響,我高興地穿着木屐外出,腳下木屐都沾滿了泥。
昨天早上還勞煩你相告天氣情況,現在就請你替我謝謝那報雨的竹雞吧。
納蘭青雲