矗矗拂星榆,崢嶸與衆殊。 精靈奔昴宿,神異載河圖。 捧日光先及,參天禮不趣。 綠蘿供組綬,清籟獻笙竽。 泄雨遙沾華,堆嵐下照蒲。 僧窗分未足,郡閣佔應俱。 漠漠雲交袂,霏霏雪映須。 巨靈羞用壯,玉女願爲奴。 磊落工難畫,參差德不孤。 兒孫溪石小,几杖澗松枯。 洞鄙三茅隠,山嫌四皓逋。 分形皆自立,倒影要誰扶。 將數慚同漢,臣名合贊虞。 嵩峯真樹黨,天柱太無徒。 安得隨人意,移將近帝都。 吾君南面處,萬歲一齊呼。
五老峯
五老峯高高矗立,彷彿要拂到天上的星榆。它山勢險峻、奇特,和其他山峯截然不同。
傳說它的精靈會奔向昴宿,它的神奇還被記載在河圖之中。它高聳入雲,太陽昇起時最先捧到日光;它直插雲霄,好似在莊嚴行禮,毫不懈怠。
山上的綠蘿就像成串的組綬,山間清越的聲響宛如吹奏的笙竽。遠處落下的雨水能灑到華山,堆積的山嵐能映照到蒲草。
僧人的窗戶裏容納不下它的壯美景色,郡閣若要觀賞,應該是能看全的。它常常被漠漠的雲霧環繞,就像人交疊着衣袖;霏霏的白雪映照着它,好似老人的鬍鬚。
就連傳說中力大無窮的巨靈神,在它面前也會羞於自己空有蠻力;玉女都願意做它的奴僕。
它形態磊落,技藝高超的畫師也難以描繪;它參差不齊卻德行深厚,並不孤單。
它周邊溪中的石頭就像它的兒孫,顯得十分渺小;澗邊的松樹如同它的几杖,已經枯老。
它看不上三茅君隱居的洞府,嫌棄商山四皓隱居於此是逃避塵世。
它的各個山峯形態分明,各自獨立,倒影在水中也不需要誰來扶持。
它的壯美可與漢代名山相比,我認爲它應該得到虞舜那樣賢君的讚賞。
嵩山的山峯就像是互相結黨,天柱山太孤單沒有同伴。
怎樣才能如人所願,把五老峯移到靠近京城的地方呢?
這樣當君主面南而治時,它就可以和人們一起萬歲高呼。
納蘭青雲