元精育萬匯,羽族何茫茫。 爲怪有鴟鴞,爲瑞稱鳳皇。 鳳皇不時出,未識五色章。 吾生在鄒魯,風土殊遠方。 鳴鳩隨乳燕,日夕巢我梁。 翩翾雜鳥雀,穿屋率爲常。 又從筮仕來,五年居帝鄉。 更直入承明,侍宴趨未央。 上林聞鶑囀,巧舌如笙簧。 鴟鴞徒知名,聞見實未嘗。 頃年謫商山,聽之已悲涼。 今茲出內庭,罰郡來永陽。 誰知爾鸋鴂,營巢在城牆。 年加睡漸少,秋盡漏且長。 鳴嘯殊不已,歷歷含微霜。 孺人泣我右,稚子啼我傍。 吾心非達士,詎免亦倀倀。 人生縱百歲,忽若石火光。 其間有窮通,幽昧難自量。 我愛臯與夔,峨冠虞舜堂。 簫韶聞九成,丹穴來鏘鏘。 又愛閎與散,陳力遇文王。 鸑鷟聽岐山,多士周道昌。 嗟嗟漢賈誼,年少謫南荒。 故有鵩鳥賦,倚伏理甚詳。 郇公暨鄴侯,放逐同一邦。 夜深聞此鳥,韋公涕沾裳。 李侯舉酒令,斯音非不祥。 坐客如不聞,罰之以巨觴。 遂使惡鳥聲,聽之靡所傷。 贊皇貶袁州,懷鴞義亦臧。 乃知昔賢哲,未免亦悽遑。 況予不肖者,冒寵登朝行。 報國惟直道,謀身昧周防。 四年兩度黜,鬢髮已蒼蒼。 雖得五品官,銷盡百鍊鋼。 何當解印綬,歸田謝膏粱。 教兒勤稼穡,與妻甘糟糠。 鳳來非我慶,鴞集非吾殃。 優遊盡天年,身世俱可忘。
聞鴞
大自然的精氣孕育了世間萬物,鳥類多得數不清。有一種怪異的鳥叫鴟鴞,而象徵祥瑞的則是鳳凰。鳳凰不常出現,我都沒見過它五彩斑斕的模樣。
我生長在鄒魯之地,這裏的風土人情和遠方大不相同。斑鳩跟着乳燕,從早到晚在我家房樑上築巢。它們和那些小鳥雀一起飛來飛去,穿堂入室也是常有的事。
後來我出來做官,在京城待了五年。值夜班時進入承明殿,參加宴會時奔赴未央宮。在上林苑聽到黃鶯婉轉啼鳴,那聲音就像笙簧吹奏一樣美妙。鴟鴞只是聽聞其名,實際卻從未見過聽過。
前些年我被貶到商山,聽到鴟鴞叫就覺得悲涼。如今我從宮廷被外放,被貶到永陽郡。誰能想到那可惡的鸋鴂,竟然在城牆上築巢。
年紀大了睡眠越來越少,秋末的夜晚漏壺計時顯得格外漫長。鴟鴞叫個不停,叫聲裏彷彿帶着寒霜。妻子在我右邊哭泣,孩子在我旁邊啼哭。我並非豁達之人,怎能不感到迷茫惆悵。
人生就算能活到百歲,也像石火一閃那樣短暫。其間的窮困與顯達,幽深暗昧難以自己估量。
我敬仰皋陶和夔,他們戴着高高的帽子在虞舜的朝堂上。舜帝演奏《簫韶》九成之樂,鳳凰從丹穴鏘鏘飛來。我也欽佩閎夭和散宜生,他們施展才力遇到了周文王。岐山傳來鸑鷟的叫聲,衆多賢才讓周朝的大道昌盛。
可嘆漢朝的賈誼,年紀輕輕就被貶到南方荒遠之地。所以他寫了《鵩鳥賦》,對禍福相互依存轉化的道理闡述得很詳細。郇國公和鄴侯,都被放逐到同一個地方。深夜聽到這鳥叫,韋公淚水沾溼了衣裳。李侯卻舉起酒杯下令,說這聲音並非不祥之兆。賓客們假裝沒聽見,結果被用大酒杯罰酒。這樣一來,這惡鳥的叫聲聽起來也沒那麼讓人難受了。
贊皇公被貶到袁州,對待鴟鴞的態度也很好。由此可知,過去的賢哲們,也難免會有淒涼彷徨的時候。
何況我這樣不成器的人,承蒙恩寵進入朝廷爲官。我報效國家只知道秉持正直之道,卻不懂得爲自身謀劃周全。四年間兩次被貶官,我的鬢髮已經花白。雖然得到了五品官職,卻早已磨盡了剛硬的意志。
什麼時候能解下官印,回到田園告別富貴生活。教導兒子勤勞耕種,和妻子一起安於粗茶淡飯。鳳凰飛來不是我的福慶,鴟鴞聚集也不是我的災禍。悠閒自在地度過一生,忘掉這世間的紛紛擾擾和自己的身世。
納蘭青雲