吳越爲君土,崤函是我家。 濯纓從吏事,傾蓋聚京華。 奕世交朋重,同僚分誼加。 聲光嘗耳剽,臭味辱肩差。 選士參縣石,烝髦應椓罝。 帝畿圍日月,蓬堵積煙霞。 諮訪傾肝膽,推褒借齒牙。 後來慚瓦礫,旁倚愧蒹葭。 談論寥天一,詼諧老柏槎。 虛舟坦莫逆,璞玉瑩無瑕。 信美陪遊衍,胡爲起咄嗟。 勞歌盡鄉思,旅夢各天涯。 誠厭簪紳累,難堪獄訟譁。 缿筩朝插蝟,貫索暮如麻。 霢霂沾朝服,蜩螗沸尹衙。 宿奸牢窟宅,弊俗費鞭撾。 鮆鱠思吹絮,羊羮憶臥沙。 梅林連雨熟,梨味得霜佳。 秋色城臨水,春風路入花。 稻肥初斷蟹,桑密不通鴉。 蹙衂浮盤芡,鉤聯臥壠瓜。 江蓴半卷葉,石蕨乍舒芽。 風物隨鄉樂,山川苦道遐。 若人才有裕,修已德無邪。 正恐臨髖髀,安能捨鏌鎁。 怒飛期寖逼,肥遯跡猶賖。 不比溝中木,微同井底蛙。 果能真引去,誰復強邀遮。 旋結蝸牛舍,還乘下澤車。 閉門常反拒,醉幘任欹斜。 林野遊如鹿,泥塗蟄似蛇。 故人時記憶,陽羨致新茶。
錢君倚示詩有歸吳之興爲詩三十二韻以贈
這首詩並非古詩詞,而是一首古風長詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
吳越之地是你的故土,崤山和函谷關一帶是我的家。
你原本可在故鄉的山水間自在生活,卻爲了仕途奔波,我們偶然相逢相聚在繁華的京城。
我們兩家世代交情深厚,作爲同僚情誼更是加深。
我早聽聞你的聲名威望,能與你這般志同道合的人並肩共事是我的榮幸。
你選拔人才如同精準衡量縣石那樣公正,舉薦賢才就像用椓罝捕獲獵物般有眼光。
京城彷彿被日月環繞,而我簡陋的住所就像堆滿了煙霞般平凡。
我們彼此坦誠相見,你對我多有讚譽和推薦。
與你相比,我就像瓦礫般微不足道,又像蒹葭那樣倚靠着你而自慚形穢。
我們的談論能直達寥廓的天際,幽默詼諧時像老柏槎般有趣。
你心胸坦蕩,我們心意相通,你品德純潔如玉,毫無瑕疵。
和你一同遊玩實在美好,可你爲何突然感嘆想要歸去呢?
你憂傷的歌聲裏滿是對故鄉的思念,旅途的夢境也各在天涯。
你確實厭煩了官場的束縛,難以忍受獄訟的喧鬧。
早上告狀的文書像刺蝟身上的刺一樣多,晚上案子像麻繩一樣雜亂。
細雨沾溼了你的朝服,衙門前像蟬鳴般喧鬧。
奸邪之人根深蒂固,不良風俗難以用鞭打來糾正。
你思念故鄉飄着柳絮時節的鮆鱠,回憶着沙地臥着的肥羊做成的羹湯。
故鄉的梅林在雨中果實成熟,梨子經霜後味道更佳。
秋天,城郭臨水風景如畫;春天,道路被鮮花簇擁。
稻田肥美的時候螃蟹正肥,桑林茂密得連烏鴉都飛不進去。
菱角在盤中堆積,瓜蔓在田壠上相互纏繞。
江蓴的葉子半卷着,石蕨剛剛舒展開嫩芽。
故鄉的風物讓你快樂,只是路途遙遠讓人苦惱。
你才能充裕,修身立德沒有邪念。
只怕當國家需要你這樣的人才時,怎能捨棄像鏌鎁那樣的寶劍不用呢?
你高飛的志向日益迫切,隱居的日子或許還很遙遠。
你可不是溝中的朽木,也不像井底之蛙目光短淺。
如果你真的能毅然離去,誰又能強行挽留你呢?
你回去後可以很快搭建簡陋的居所,乘坐輕便的車子。
你可以閉門謝客,任頭上的頭巾歪斜。
在山林間像鹿一樣自在遊玩,在泥沼裏像蛇一樣蟄伏。
老朋友我會時常記掛你,到時候你可別忘了從陽羨寄來新茶。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲