金馬延羣俊,芸香聚衆書。 杳疑神境絕,深與世塵疏。 氣逼煙霄爽,光分日月餘。 不材叨誤選,故友幸聯居。 雲蓋森胡騎,天閽謹契魚。 後先陪賈馬,左右揖嚴徐。 朱閣霜清外,璇題日上初。 辭林精采擷,藝圃縱遊漁。 決勝楸枰暝,窮歡綺席舒。 朝昏升紫闥,咫尺待雕輿。 玉壘俄鄉思,銅符忽詔除。 綵衣承几杖,華轂照園廬。 四郭柑垂蔭,千塍稻散渠。 壺漿迎露冕,鐃吹擁高旟。 有德能仁虎,無欺恥怒狙。 道途繁揖讓,犴獄絕淪胥。 滯穗棲場圃,鳴桴靜里閭。 貧寧費官燭,飢不茹家蔬。 翁子懷青綬,文園駕赤車。 古今相與校,勝負定何如。 上正開宣室,人方誦子虛。 追鋒行入謁,委佩復傳臚。 撫已聊晞驥,臨民遽起予。 居然耗廩祿,豈不愧簪裙。 鵜翼顏何厚,錐囊意未攄。 因循戀糠籺,汩沒老塗淤。 自顧徒爲爾,誠非益者歟。 俄承呂公檄,遂策阮生驢。 驛騎傳巴徼,詩筒達魯墟。 琳琅固無價,燕石敢沽諸。
奉和濟川代書三十韻寄諸同舍
這首詩較長,下面爲你逐句翻譯:
### 開篇描繪館閣環境與人員匯聚
金馬門延請衆多才俊之士,芸香閣聚集了海量書籍。
這裏深邃得彷彿與神境隔絕,又遠離塵世的喧囂紛擾。
其氣息清冷,好似能逼退煙霄中的暑熱,光彩明亮,似是分享了日月的餘光。
我本無才卻承蒙錯選得以在此任職,幸運的是能與故友一同在此相處。
### 描述館閣日常活動與交往
如雲般的車蓋如同胡人騎兵般整齊排列,宮廷門禁處嚴謹地查驗符契。
前後我能陪伴像賈誼、司馬相如那樣的才子,左右可與像嚴助、徐樂一樣的賢士拱手行禮。
在硃紅色樓閣外,秋霜清冷;在華美的屋檐下,旭日初昇。
我們在文辭的叢林中精心採擷精華,在學術的園圃裏盡情遨遊探索。
在棋盤上決勝直至暮色降臨,在華美的宴席上盡情歡樂。
早晚我們出入宮廷的紫闥,離皇帝的御駕近在咫尺。
### 友人任職地方的情況
忽然間友人產生了思鄉之情,緊接着就接到詔令前往地方任職。
他侍奉在父母身邊,華麗的車駕映照家園。
城郭四周柑橘樹垂下綠蔭,千頃稻田水渠縱橫。
百姓們提着壺漿迎接他這位官員,鐃吹樂隊簇擁着高高飄揚的旗幟。
他有德行能讓老虎變得溫順仁義,以欺詐爲恥,不屑像發怒的獼猴那樣行事。
道路上人們頻繁地相互揖讓行禮,監獄裏沒有犯人遭受苦難。
田地裏有遺落的穀穗,村落裏安靜祥和,連打更的聲音都沒有。
即便貧困也不浪費官府的蠟燭,即便飢餓也不喫家裏的蔬菜(形容廉潔)。
### 拿友人任職與古人對比
就像朱買臣懷揣青色綬帶(爲官顯貴),司馬相如乘坐赤色的車駕。
將古人和今人相互比較,誰勝誰負又該如何評判呢?
### 朝廷情況與友人未來預期
皇上正在宣室殿與大臣商議國事,人們正誦讀着如《子虛賦》般的佳作。
友人很快就會被追召入京進宮謁見皇上,接受新的任命。
我對照自己只能仰望賢才,友人治理百姓的經歷啓發了我。
我白白耗費着官府的俸祿,怎能不慚愧於自己這一身官服。
我像鵜鶘那樣佔着位置卻無作爲,臉皮何其厚;像錐子在囊中卻未能展露鋒芒,心意未能抒發。
我因循守舊留戀微薄的待遇,在仕途的泥潭中漸漸老去。
我自己想想也只是如此,實在不是個有益之人啊。
### 結尾寫收到友人書信
不久我接到了友人的書信,信就像騎着驛馬從巴地的邊境傳來,詩筒也送到了我這裏。
友人的詩文如美玉般無價,我這如燕石般的文字怎敢與之相提並論呢。
评论
加载中...
納蘭青雲