小桃佳李實如拳,西湖盡眼鋪芳蓮。 景仁不從鄉賢飲,爲此樂論方窮研。 周衰官失疇人散,鐘律要眇誰能傳。 近人欺衆出私意,最可閔笑房生顛。 如光初不辨宮羽,是非得失安敢專。 每煩教諭累百紙,頑如鐡石不可鐫。 王李阮胡相詆譭,各執所學何妨偏。 景仁家居鑄鬴斛,欲除民瘼恐未然。 要須中和育萬物,始見大樂之功全。
和秉國招範景仁飲景仁不至雲方作書與光論樂
譯文:
小桃樹和佳李樹上的果實已經有拳頭那麼大了,西湖放眼望去,滿是盛開的芬芳蓮花。
景仁不願意跟鄉里的賢才們一起飲酒作樂,原來是正專心致志地研究關於音樂的理論呢。
周朝衰敗之後,掌管天文曆法和樂律的官員流失,相關人才離散,那精妙深奧的樂律知識還有誰能夠傳承下來呢?
近代有些人欺瞞大衆,按照自己的私心來解讀樂律,最讓人憐憫又覺得可笑的就是房生的荒謬見解。
像我司馬光一開始根本就分辨不清宮音和羽音,對於樂律的是非得失,哪裏敢擅自下判斷呢。
景仁你常常不厭其煩地寫信教導我,信寫了好幾百張,可我愚笨得像鐵石一樣,怎麼也雕琢不開竅。
王、李、阮、胡這些人相互詆譭,每個人都堅持自己所學的觀點,難免會有片面之處。
景仁你在家中鑄造鬴斛來規範度量衡,想要消除民間的弊病,只怕這還不能完全解決問題。
必須要讓音樂達到中和的境界,從而滋養萬物,才能真正體現出大樂的完備功效啊。
納蘭青雲