吾家陜之北,陜事吾能說。 孤亭占城隅,形勝最殊絕。 雲消天宇空,極目鳥飛滅。 大河西北來,洶湧地脈裂。 萬里卷流沙,長驅走溟碣。 羣山勢離合,披靡隨曲折。 林薄帶村墟,郊原如繡纈。 祠宮望神禹,閒田指虞芮。 高丘想巫咸,空巖懷傅說。 聖賢跡已遠,縹渺見風烈。 吳公昔爲守,治行瑩冰雪。 君從豐鎬來,華館息塵轍。 主人喜佳客,置酒升嵽嵲。 清歡浩無涯,燭至樽未撤。 誰知捧手辭,遽有幽明訣。 至今猶墮淚,遺愛滿耆耋。 擇之新下車,條教悉施設。 依然典刑在,先後如符節。 嗟予仕京邑,苟祿自羈紲。 丘壟翳荒松,三年灑掃缺。 求歸未能得,朝莫腸百結。 得君臨虛詩,彷彿見裏闕。 何時往登臨,曠若目去䁾。 憂來複長吟,益使寸心折。
和張仲通追賦陪資政侍郎吳公臨虛亭燕集寄呈陜府祖擇之學士
譯文:
我家在陜州的北面,陜州的事情我能說得清楚。那座孤零零的臨虛亭佔據着城角,地勢優越、風景壯美,真是世間少有。
雲朵消散,天空空曠無垠,極目遠望,連飛鳥的影子都消失不見。那洶湧的黃河從西北奔騰而來,彷彿要把大地的脈絡撕裂。它捲起萬里流沙,一路浩浩蕩蕩奔向大海邊的碣石山。
周圍羣山的走勢時合時分,順着黃河的曲折蜿蜒而起伏,像是被黃河的氣勢所折服。樹林和草叢環繞着村莊,郊外的原野就像色彩斑斕的錦繡。
從這裏能望見祭祀神禹的祠宮,還能指着那片閒田說起虞芮兩國讓畔的故事。站在高丘上會想起巫咸,望着空蕩的山岩會懷念傅說。古代聖賢的蹤跡已經遠去,但他們的風範還隱約可見。
吳公當年在這裏做太守,他的政績和品行像冰雪一樣高潔無瑕。你從豐鎬之地而來,在華麗的館舍中停下奔波的車輪。主人很高興迎來佳客,於是擺下酒宴,一同登上高聳的臨虛亭。大家盡情享受着歡樂,那歡快的氛圍沒有邊際,直到蠟燭燃亮,酒杯還沒有撤下。
誰能想到那次拱手告別,竟成了生死訣別。直到現在人們想起他還會落淚,他留下的仁愛和功績讓老人們念念不忘。
祖擇之你剛到任,各項政令和教化措施都已經安排妥當。這裏依然留存着往昔的典範,前後兩任太守的作爲就像符節一樣契合。
可嘆我在京城爲官,只是爲了微薄的俸祿而被束縛。家鄉祖墳被荒松遮蔽,我已經三年沒能去灑掃祭拜。我想辭官回鄉卻不能如願,從早到晚愁腸百結。
讀到你寫的臨虛亭的詩,我彷彿看到了家鄉的城闕。什麼時候我能去登臨那臨虛亭,就好像眼睛去掉了遮蔽,能看得開闊明朗。憂愁湧起我又放聲長吟,這更讓我的心痛苦不堪。
納蘭青雲