窮冬北上太行嶺,霰雪糺結風崢嶸。 熊潛豹伏飛鳥絕,一逕僅可通人行。 僮飢馬羸石磴滑,戰慄流汗皆成冰。 妻愁兒號強相逐,萬險歷盡方到並。 幷州從來號慘烈,今日乃信非虛名。 陰煙苦霧朝不散,旭日不復能精明。 跨鞍纜轡趨上府,髪拳須磔指欲零。 炭爐炙硯湯涉筆,重複畫字終難成。 誰言醇醪能獨立,壺腹迸裂無由傾。 石脂裝火近不熱,蓬勃氣入頭顱腥。 仰慚鴻鴈得自適,隨陽南去何溟溟。 又慚鳦鳥識時節,巖穴足以潛微形。 我來蓋欲報恩分,契闊非狥利與榮。 古人有爲知已死,只恐凍骨埋邊庭。 中朝故人豈念我,重裘厚履飄華纓。 傳聞此北更寒極,不知彼民何以生。
苦寒行
譯文:
深冬時節,我向北翻越太行山嶺,霰雪交織在一起,狂風猛烈地呼嘯着。
熊和豹都潛伏起來,飛鳥也絕跡了,只有一條狹窄的小路僅能容人通行。
書童飢餓,馬匹瘦弱,石頭臺階又很滑,大家渾身顫抖,流的汗瞬間就結成了冰。
妻子愁苦,孩子號哭,我強撐着帶着他們繼續趕路,歷經無數艱險纔到達幷州。
幷州向來就以環境惡劣、氣候寒冷著稱,如今我才相信這並非虛名。
早上,陰沉沉的煙霧和苦澀的霧氣始終不散,就連初升的太陽也顯得黯淡無光。
我跨上馬鞍,拉緊繮繩,趕往官府,頭髮捲曲,鬍鬚張開,手指都快凍掉了。
用炭爐烤熱硯臺,用熱水蘸筆,可反覆寫字還是很難成功。
誰說醇厚的美酒能讓人抵禦寒冷呢,酒壺都凍裂了,根本沒法倒出酒來。
用石脂生火,靠近了也感覺不到熱,那燃燒時散發的刺鼻氣味衝進腦袋,讓人難受。
抬頭看着鴻雁,我感到十分慚愧,它們能夠自由自在地順應陽氣往南方飛去,消失在茫茫天際。
又慚愧燕子能知曉時節變化,找到巖穴足以隱匿自己微小的身形。
我來到這裏是爲了報答恩情,歷經離別之苦並非是爲了追逐利益和榮耀。
古人會爲知己而死,我只怕自己會被凍死,屍骨掩埋在這邊疆之地。
朝中的老友難道會想起我嗎?他們穿着厚厚的皮衣、鞋子,帽上還飄着華麗的纓帶。
聽說這幷州以北更加寒冷至極,真不知道那裏的百姓是怎麼生存下去的。
納蘭青雲