閉門委餘事,久矣臥幽寂。 忽枉臨濠篇,如逮問魚客。 山川盡寫倣,人物多在昔。 形倨遊自遠,善行固無跡。 吁嗟相知晚,起予遽多益。 乃悟文字工,足兼造化力。 熒煌淮夷珠,磊落荊山璧。 他人竭澤求,吾子希世得。 禽微戒輕彈,路暗慎虛擲。 如何忽在此,詠歎生感激。
答黃寺丞濠梁雜詠
譯文:
我關起門來把其他的事情都拋在一邊,長久以來都靜靜地隱居着。
忽然收到你寄來的遊覽濠梁所寫的詩篇,就好像見到了濠梁上辯論“子非魚,安知魚之樂”的莊子和惠子那樣的問魚之人。
你在詩裏把濠梁的山川景色都生動地描繪了出來,詩中所寫的人物也大多是過去的賢士。
你姿態傲岸,精神卻能遨遊到很遠的地方,善於行事的人本來就不會留下明顯的痕跡。
唉,只可惜我們相識得太晚了,讀了你的詩讓我茅塞頓開,一下子受益良多。
我這才領悟到你文字功底之精妙,足以媲美大自然的神奇創造力。
你的詩就像淮夷之地光彩奪目的珍珠,又如同荊山之上那珍貴的和氏璧。
別人要把水抽乾了去苦苦尋找寶物,而你卻能輕鬆地得到這世間稀有的才情之作。
對待這樣珍貴的詩篇要像對待微小的飛禽一樣,不要輕易地隨意處置,在前途不明的時候更要謹慎,不要輕易放棄。
可爲什麼這樣珍貴的詩篇忽然到了我這裏,我不禁詠歎起來,心中滿是感激之情。
納蘭青雲