維時仲夏,吉日維午。 神歆既祠,錫辭以嘏。 曰:朕之初生,皇揆予度。 嘉朕以名,終身是守。 抑豈不淑,不幸逢遇。 離愍被憂,天不可訴。 宗國爲墟,寧敢自賊。 惟朕忍生,豈不永年。 悁悁荊人,是拯是憐。 赴水蹈波,歳不廢旃。 既招朕魂,巫祝昔先。 豈朕是私,將德是傳。 淪胥及溺,初亦不悛。 其後風靡,民益輕死。 匪朕之心,是豈爲義。 婦吊其夫,母傷其子。 人訊其端,指予以詈。 予亦念之,其本有自。 昔朕婞直,不爲衆下。 世予尚之,謂予好怒。 昔朕不容,自投於江。 世予尚之,謂予棄躬。 既習而鬥,既遠益謬。 被朕僞名,污朕以咎。 朕生不時,亂世是遘。 民之秉彝,嘉是直道。 從仁於井,朕亦不取。 汝禁其俗,幸懷朕忠。 好競以誣,一何不聰。 我實鬼神,民焉是主。 其祀其禱,予之所厚。 予懼天明,焉事戲豫。 予憫橫流,焉事競渡。 予懷堯舜,焉事狎侮。 汝惟賢人,曾不予怒。 徇俗雷同,譏予以好。 履常徇直,切諫盡節。 人神所扶,未必皆福。 去邪即正,何以有罸。 曾非予懷,可禁其僞。 毋使佞臣,指予爲戒。 錫爾多福,畀爾龐眉。 使爾忠言,於君畢宜。
屈原嘏辭
在這仲夏時節,吉利的日子正值端午。神靈欣然享用了祭祀,賜予言辭以降福。
說道:我當初剛剛降生,皇考爲我仔細考量。賜予我美好的名字,我終身恪守此名。難道我不夠美好嗎?只是不幸遭遇困境。遭受苦難憂愁,上天卻無法傾訴。祖國淪爲廢墟,我怎敢自我傷害。我強忍生命延續,難道不想長壽嗎?只是我懷着對楚國百姓的深深眷戀,想要拯救他們、憐憫他們。投身江水、踏波而去,年年如此未曾改變。
當初人們爲我招魂,巫祝們早已先行。這難道是對我個人的私情嗎?是要將美德傳承下去啊。可後來人們紛紛效仿沉溺於水,起初也不知悔改。之後這種風氣愈演愈烈,民衆越發輕視生命。這並非我的本意,這樣做難道是符合道義的嗎?婦人哀悼她的丈夫,母親傷痛她的兒子。人們詢問緣由,就指責我。
我也思索此事,它是有根源的。往昔我剛直倔強,不肯屈居衆人之下。世人推崇我,卻又說我容易發怒。往昔我不被容納,自投於江中。世人推崇我,卻又說我拋棄自身。這種習慣一旦形成且相互爭鬥,流傳越遠就越發謬誤。給我安上虛假的名聲,用過錯來污衊我。
我生不逢時,遭遇亂世。百姓秉持着常道,讚賞正直的品德。但像跟隨仁人跳入井中這種行爲,我也是不認同的。你要禁止這種風俗,希望能理解我的忠誠。喜歡爭鬥又相互誣陷,怎麼如此不明事理。
我實際上已成爲鬼神,主宰着百姓之事。他們的祭祀和祈禱,是我所看重的。我敬畏上天的明察,怎會去做嬉戲遊樂之事。我憐憫世間的亂象,怎會去支持競渡這種行爲。我心懷堯舜之治,怎會容忍這種輕慢侮辱之舉。
你是賢德之人,卻不曾理解我的心意。隨波逐流、人云亦云,譏諷我喜好如此。遵循常理、堅守正直,直言勸諫、盡忠守節。即便得到人神的扶持,也未必都能獲得福運。遠離邪惡、走向正道,又怎會受到懲罰。這並非我的想法,應該禁止這種虛假的行爲。不要讓奸佞之臣,拿我作爲警戒的例子。
我賜予你諸多福分,讓你長壽眉美。使你的忠言,能完全符合君主的心意。
评论
加载中...
納蘭青雲