千里分符漢上城,爲僚方喜得時英。 已無楚澤行吟意,便有南陽坐嘯名。 驥力用來精爽緊,鵷行歸去羽翰輕。 須知別後狂山簡,夢寐清談鄙吝生。
康定軍使高祕丞自襄陽司農寺勾業寺丞自光化相繼遷拜籤判程殿丞受代還朝預有惜別之意輒書長句奉呈
譯文:
高祕丞您前往千里之外的康定軍去任職,就像古代被授予符節去治理一方,您和勾業寺丞這樣的賢才在襄陽、光化擔任官職。我很是欣喜能和你們這些當時的英傑成爲同僚。
過去那種像屈原在楚澤邊悲憤行吟的失意之感已經沒有了,如今你們就像漢代的賢能官員,有着良好的名聲和作爲。
你們就如同駿馬,才能得以施展,精神飽滿、意氣風發。如今你們又要像鵷鳥一樣迴歸朝堂,前程一片光明,輕鬆自在。
要知道,你們離開之後,我就像那縱酒狂放的山簡一樣,在夢裏都想着和你們暢快清談,要是沒有了這樣的交流,心中都不免生出狹隘的念頭來。
納蘭青雲