維舟沔南岸,置酒峴山堂。 入坐松雨溼,吹衣水風涼。 煙嶺火明滅,秋湍聲激揚。 乍釋塵垢累,況餘燈燭光。 羊公昔宴客,爲樂未遽央。 而我獨今夕,攜家對壺觴。 頗適麋鹿性,頓驚清興長。 歸去任酩酊,詎期誇阿強。
初發襄陽攜家夜登峴山置酒
譯文:
我們把船停靠在沔水南岸,然後在峴山堂擺下了酒席。
走進座位,彷彿有松林間的雨絲沾溼了衣裳,水面上吹來的風,輕輕拂過,帶來陣陣涼意。
煙霧籠罩的山嶺上,火光時明時暗,秋天湍急的水流發出激昂的聲響。
我一下子擺脫了塵世的繁瑣和拖累,更何況還有這溫暖的燭光相伴。
當年羊祜在這裏宴請賓客,那歡樂的時光似乎沒有盡頭。
而我卻在今晚,帶着家人一起,對着美酒盡情暢飲。
這樣的情境很適合我如同麋鹿般喜愛自然、自由隨性的性情,我一下子就驚喜地發現自己的高雅興致變得悠長。
等酒宴結束,我就放任自己喝得酩酊大醉後回家,哪裏還想着要像王敦一樣,酒後吟誦詩篇來向人誇耀呢。
納蘭青雲