盱江郭東門,江水湛虛碧。 東南望羣峯,連延倚天壁。 長林相蔽虧,蒼翠浮日夕。 青冥窗戶寒,居者非咫尺。 子初得從誰,有此煙霧宅。 燕坐遠世喧,及門無塵客。 築亭更求深,緩帶聊自適。 時花笑婀娜,山鳥吟格磔。 家釀熟新樽,歡言命良席。 故已輕華簪,寧論珍拱璧。 我亦有菑田,相望在阡陌。 安得巾柴車,過從佇三益。
李節推亭子
譯文:
在盱江城東的外城門處,江水澄澈,呈現出一片虛空的碧色。
向東南方眺望那連綿的羣峯,它們好似倚天而立的牆壁般延綿不絕。
茂密的樹林相互遮掩,在夕陽的映照下,一片蒼翠之色彷彿都浮動起來。
那高聳青蒼的地方,窗戶都透着寒意,居住在那裏的人彷彿遠在天邊,難以接近。
你最初是從誰那裏得到這如同被煙霧籠罩的美妙居處呢?
你悠閒地閒坐於此,遠離了塵世的喧囂,到你家門的也沒有世俗之人。
你還在這基礎上修築亭子,追求更深的清幽之境,寬鬆衣帶,自得其樂。
此時,應時的花朵姿態婀娜,好像在歡笑;山間的鳥兒嘰嘰喳喳,吟唱着動聽的歌聲。
家中新釀的美酒盛滿了酒杯,大家歡快地交談着,擺下豐盛的宴席。
你已然看輕了榮華富貴,更不會在意那珍貴的璧玉。
我也有自己耕種的田地,與這裏的田埂相連,彼此相望。
我怎樣才能駕着柴車,頭戴方巾,常來與你交往,期望能從你這裏獲得如友直、友諒、友多聞那樣的教益啊。
納蘭青雲