棄地瓦礫間,茲桐偶誰樹。 憶見擁西牆,俄成劃煙霧。 得時花葉鮮,照影清泉助。 當軒蔽赤日,對臥醒百慮。 惜哉稟受弱,妄使鸞凰顧。 商聲動猶微,秀色觸已沮。 低摧亂繁條,逼迫畏清露。 暄晴幸未闋,飄落儻可拒。 噫號衝飆回,激射陰霰聚。 此勢復可言,瞪視空薄暮。
桐樹
譯文:
在那被人遺棄、堆滿瓦礫的地方,這棵桐樹不知是誰種下的。
記得當初它還依偎在西牆旁邊,轉眼間就已枝葉繁茂,彷彿能劃破煙霧一般。
在適宜的時節裏,它的花與葉鮮嫩可愛,清澈的泉水映照着它的影子,更增添了幾分秀色。
它正對着軒窗,能遮擋熾熱的陽光,我躺在它的樹蔭下,心中的種種憂慮都被驅散,漸漸清醒。
可惜啊,它生來就體質柔弱,卻妄想引得鸞凰前來眷顧。
秋風的聲音剛剛微微響起,它秀麗的容顏就已經開始萎靡。
它的枝條低垂散亂,彷彿被什麼東西逼迫着,害怕那清冷的露珠。
還好晴朗暖和的日子還沒有結束,也許能抵禦住飄落凋零的命運。
可狂風呼嘯着迴旋,冰冷的霰雪聚集起來猛烈地擊打它。
到了這種地步,還有什麼可說的呢?我只能呆呆地看着它,直到暮色降臨。
納蘭青雲