吳縑落寒機,舒捲光亂目。 秋刀剪新屏,尺寸隨折曲。 蒐羅得珍匠,徙倚思先屬。 經營頃刻內,千里在一幅。 定視乃漸通,紀數難迫促。 山亂若無窮,負抱頗重複。 高棱最當中,桀大勢尤獨。 迴環衆峯接,趨向若奔伏。 矜雄跨九州,爭險掛星宿。 深疑雪霜積,暗覺煙霧觸。 泉源出青冥,漲潦兩崖束。 歷遠始紆徐,派別輸衆谷。 輕舟漾其間,沿溯無緩速。 微尋得修逕,側起破蒼麓。 遠到無限極,窮升犯雲族。 遊子定何之,顧眄停馬足。 盤石長自閒,空原偶誰築。 塵氛見荒林,物色存古俗。 粲粲弄幽花,蒼蒼蔭嘉木。 遺牛上巖顛,驚麏出槎腹。 鮮明極萬狀,指似才一粟。 雖從人力爲,頗類陰怪續。 深堂得欹眠,高枕生遠矚。 餘光耀衾幬,清意凝幔褥。 愚訶世幸略,慵臥嗜尤酷。 因能助佳夢,肯顧躋杲旭。 將相有時材,溪巖真我欲。 儒林恥未博,俗阱思自贖。 婚嫁累苟輕,耕釣吾已卜。 圖屏持自慰,寤寐心思逐。
山水屏
譯文:
這是曾鞏筆下描繪山水屏風的詩,將屏風上的山水畫面細膩展現,還融入了自身感慨。以下是我翻譯後的內容:
像從寒夜織機上落下的吳地絲綢,這屏風展開與收卷時光彩奪目,令人目眩神迷。那裁剪這新屏風的技藝,就如同秋日快刀裁剪,隨着曲折的設計確定尺寸。
蒐羅來技藝精湛的工匠,我徘徊思索,構思早已在心中成型。工匠頃刻間精心創作,千里的山水景象濃縮在這一幅屏風之上。
定睛細看,才漸漸明白其中的奧妙,想要細數其中景緻,卻很難在短時間內完成。山巒錯落,彷彿無窮無盡,峯嶺相互環抱,層疊繁複。
最高的山峯矗立在正中央,突兀挺拔,氣勢格外獨特。周圍羣峯環繞相連,它們的走勢如同奔跑、俯伏的姿態。
這些山峯彷彿以雄偉之姿跨越九州,爭奇鬥險,彷彿能與星宿相接。讓人不禁深深懷疑上面堆積着雪霜,不知不覺間彷彿能感受到煙霧的觸碰。
泉水從高遠的天空般的山間湧出,漲起的水流被兩岸束縛。水流經過漫長的路程才漸漸舒緩,支流匯入衆多山谷。
輕盈的小船在水中盪漾,順流或逆流而行,不論快慢。仔細尋找,能看到一條修長的小徑,從山腳下傾斜着延伸而出,破開那蒼鬱的山麓。
小徑通向遠方,彷彿沒有盡頭,一直向上延伸,彷彿能直入雲端。不知那遊子要去往何方,他回首張望,停下了馬的腳步。
巨大的磐石長久地悠閒獨處,空曠的原野偶爾有人修築房屋。從屏風上能看到瀰漫着塵氛的荒林,還留存着古樸風俗的景象。
鮮豔的花朵在幽靜處綻放,蒼翠的樹木投下清涼的樹蔭。遺落的牛兒在山巔之上,受驚的獐子從雜亂的樹枝間竄出。
屏風上鮮明呈現出萬千景象,但與真正的大自然相比,不過如同一粒粟米般渺小。
雖然這是人力所爲,但卻彷彿有神祕的力量在延續自然的神奇。在幽深的堂屋中,我斜躺着,高枕無憂,彷彿能有深遠的視野。
屏風的餘光映照在衾被和牀帳上,那清幽的意境凝聚在幔帳和褥子之中。
幸好世人對我的愚笨稍加忽略,我慵懶地躺着,對這種閒適的喜愛愈發強烈。因爲這屏風能助我做個好夢,又怎會在意天色是否已到清晨。
將相之纔有時機的因素,而隱居溪巖纔是我真正的追求。我羞愧於在儒林的學識不夠廣博,想要從世俗的陷阱中自我救贖。
如果能減輕婚嫁的拖累,我早已決定去耕田釣魚。我只能拿着這山水屏風自我安慰,無論醒着還是睡着,心思都追逐着那屏上的山水。
納蘭青雲