吾聞元氣判爲二,升降相輔非相傷。 今者無端越疆畔,陰氣焰焰侵於陽。 陽收剛明避其勢,陰負捷勝尤倡佯。 地乘是氣亢於下,震盪裂拆乖其常。 齊秦晉代及荊楚,千百其堵崩連牆。 隆丘桀屋不自定,翩若猛吹搖旌幢。 生民洶洶避無所,如寄厥命於湖江。 有聲四出嘻可怕,誰擊萬鼓何雷硠。 陰爲氣靜乃如此,天意昧密寧能詳。 或雲蠻夷尚侵軼,已事豈必垂災祥。 意者邪臣有專恣,氣象翕翕難爲當。 據經若此非臆決,皎如秋日浮清霜。 祖宗威靈陛下聖,安得直語聞明堂。 朝廷肅穆法度治,豈用懍懍憂胡羌。
地動
譯文:
我聽聞天地間的元氣分化爲陰陽二氣,它們相互升降、輔助,而不是相互傷害。
如今卻無緣無故地越過了各自的界限,陰氣氣勢洶洶地侵犯陽氣。
陽氣收斂了它的剛健光明,避讓陰氣的勢頭,陰氣憑藉着勝利,更加肆意張狂。
大地趁着這股陰氣在下面亢奮起來,震盪開裂,違背了它正常的狀態。
齊、秦、晉、代以及荊楚等地,成千上萬的房屋牆壁接連崩塌。
高大的山丘和聳立的房屋都無法安定,像被狂風猛烈吹動的旗幟一樣搖晃。
百姓們惶恐不安,無處躲避,就好像把自己的性命寄託在湖江之上,毫無依靠。
四周發出的聲響十分可怕,像是有誰在敲擊萬面大鼓,那聲音如同雷聲轟鳴。
陰氣本應安靜,如今卻如此異常,上天的旨意隱晦難測,誰又能說得清楚呢?
有人說蠻夷還在侵犯邊境,但以往的事情難道就一定會預示着災禍或祥瑞嗎?
我猜想或許是有邪佞的大臣專橫放肆,那股不正的氣象聚合起來難以抵擋。
依據經典來判斷,這並非是主觀臆斷,就像秋天的太陽下浮動着清霜一樣清晰明白。
祖宗有着威嚴的神靈,陛下聖明,怎麼才能把這些直言傳達給朝廷呢?
要是朝廷莊重嚴肅,法度得以很好地治理,又哪裏用得着提心吊膽地擔憂胡羌的侵擾呢。
納蘭青雲