衡湘有寇未誅剪,殺氣凜凜圍江潯。 北兵居南匪便習,若以大舶乘高岑。 傖人操兵快如鶻,千百其旅巢深林。 超突溪崖出又伏,勢變不易施戈鐔。 能者張弓入城郭,連邑累鎮遭驅侵。 羣黨爭誇殺吏士,白骨棄野誰棺衾。 貔貅數萬直何用,月費空已逾千金。 楚爲貧鄉乃其素,應此調發寧能禁。 捷如馬援不得志,強曳兩足登嶔崟。 烏蟻睢盱倚巖險,此虜難勝端非今。 較然大體著方冊,唯用守長懷其心。 祝良張僑乃真選,李瑑道古徒爲擒。 嗚呼廟堂不慎擇,彼士齪齪何能任。 大中鹹通乃商鑑,養以歲月其憂深。 願書此語致太史,獻之以補丹扆箴。
湘寇
譯文:
在衡州和湘州一帶,有賊寇尚未被剿滅,那肅殺的氣息凜冽地籠罩着江邊之地。北方的士兵駐守在南方,對這裏的環境和作戰方式並不熟悉,這就好像是用巨大的船隻去攀登高聳的山峯一樣,難以施展。
那些粗野的賊人操起兵器,行動敏捷得如同鶻鳥一般,他們成百上千人聚集在一起,盤踞在幽深的樹林裏。他們在溪谷山崖間忽隱忽現,時而突然出擊,時而又潛伏起來,這種多變的態勢讓官軍很難施展兵器去對付他們。
那些狡黠的賊寇甚至敢張弓搭箭衝進城鎮,接連不斷地侵擾各個城邑和市鎮。他們的黨羽們還爭着吹噓自己殺害了多少官吏和士兵,只留下白骨拋棄在荒野,都沒有人給他們收殮入棺。
朝廷派遣了數以萬計像貔貅一樣勇猛的軍隊,可這些軍隊又有什麼用呢?每個月白白耗費的錢財已經超過了千金。
楚地向來就是貧困的地方,哪裏承受得住這樣頻繁的徵調呢?那些將領們即便像馬援那樣有才能,也難以得志,只能艱難地拖着雙腳攀登險峻的山峯去作戰。
那些賊寇就像烏蟻一樣,靠着險峻的巖崖,狂妄地瞪着眼睛,這種賊寇難以戰勝可不是現在纔有的情況。
從歷史典籍中可以清楚地看到,對付他們的辦法,關鍵在於任用賢能的地方長官去收服他們的人心。像祝良、張僑這樣的人才是真正合適的人選,而李瑑、道古之流卻只能被賊寇擒獲。
唉!朝廷在選拔人才時不慎重,那些猥瑣拘謹的人怎麼能擔當大任呢?唐朝大中、鹹通年間的教訓就是很好的借鑑,如果長期這樣養癰遺患,憂患會越來越深。
我希望把這些話寫下來交給史官,把它獻給朝廷,作爲補正皇帝過失的箴言。
納蘭青雲