秋雨與風相噴薄,樹木可能無葉落。 琅玕散漫不可收,野步滿船誰掃掠。 垂楊千樹舊所惜,顏色易衰由力弱。 空條尚舞不自休,物意豈能知索寞。 菊花雖開能幾許,新酒縱酸猶可酌。 朱顏久已拚銷減,豈有功名堪寫貌。 衣冠塵土欲更洗,其奈滿堤河水濁。 花開葉落須強醉,壯士豈憂常落魄。
落葉
譯文:
秋雨和風相互激盪,在這樣的風雨侵襲下,樹木怎麼可能沒有落葉呢?
那些竹子的葉子紛紛揚揚地飄落,四處散漫,根本沒辦法收拾。我在野外漫步,看到落葉鋪滿了小船,可又有誰來清掃呢?
過去,那千萬棵垂楊是我所憐惜的,它的顏色那麼容易就衰敗了,是因爲它的力量太過柔弱。如今它只剩下光禿禿的枝條,卻還在風中不停地舞動,它哪裏能懂得這一片寂寞冷落的意味啊。
菊花雖然開放了,可又能開多久呢?新釀的酒縱然味道酸澀,但還是可以拿來喝上幾杯。
我這紅潤的容顏早就已經甘願漸漸消逝了,哪裏還有什麼功名值得去書寫描繪呢。
我想把沾染了塵土的衣帽清洗乾淨,無奈這滿堤的河水都是渾濁的。
花開又葉落,我只能勉強讓自己沉醉,真正的壯士怎麼會擔憂自己常常窮困失意呢。
納蘭青雲