我從得病臥閭巷,三見夏物爭滋榮。 紅英紫萼逐風盡,高幹密葉還陰成。 山亭水館處處好,朱碧萬實相駢擎。 林烏梁燕各生子,翅羽已足爭飛騰。 雉雞五色繡新翮,鷕鷕慕匹相隨鳴。 穴蜂露蝶亦有類,欻往復聚何翾輕。 箔蠶滿室事方盛,繭綴下上如連星。 麥芒秧穎錯雜出,高壠大澤填黃青。 物從草木及蟲鳥,無一不自盈其情。 嗟我獨病不如彼,胸氣臥立常怦怦。 筋酸骨楚頭目眩,強食豈得肌膚盈。 我身今雖落衆後,我志素欲希軻卿。 十年萬事常坎壈,奔走未足供藜羹。 愁勤未老鬢先白,多學只自爲身兵。 自然感疾憊形體,後日雖復應伶俜。 非同世俗顧顏色,所慕少壯成功名。 但令命在尚可勉,屑細詎足傷吾平。
初夏有感
譯文:
我自從生病之後就一直臥病在里巷之中,不知不覺已經三次見到夏日萬物競相生長繁榮的景象了。
那些紅花紫萼在風中漸漸凋零殆盡,而樹木卻已長出高高的枝幹和茂密的葉子,形成了一片陰涼。山間的亭子和水邊的館舍,處處都是美好的景緻,那紅色和綠色的果實相互簇擁着生長。樹林裏的烏鴉和房樑上的燕子都各自孵出了幼鳥,小鳥們翅膀已經長好,正爭着展翅飛翔。野雞新長出五彩斑斕的羽毛,發出“鷕鷕”的叫聲,追隨着伴侶相互鳴叫。洞穴裏的蜜蜂和露水中的蝴蝶也各有它們的生活,它們忽來忽往,聚集在一起,飛行的姿態輕盈又靈動。
養蠶的箔上滿是蠶,養蠶的農事正處於繁忙的時候,蠶繭掛滿了箔子,就像天上相連的星星。麥芒和稻秧的穀穗交錯着生長出來,高高的田壟和大片的水澤都被黃綠相間的顏色填滿。從草木到蟲鳥,世間萬物無一不是盡情地展現着它們的生機與活力。
可嘆我卻獨自臥病在牀,比不上這些萬物。不管是躺着還是站着,我的胸口總是怦怦直跳。渾身筋骨痠痛,頭暈目眩,勉強喫點東西也無法讓自己的身體豐滿起來。
如今我的身體狀況雖然落後於衆人,但我的志向一直以來都希望能像孟子和荀卿那樣有所作爲。十年來,我做什麼事情都坎坷不順,四處奔波所得到的甚至都不夠供給粗茶淡飯。憂愁勞苦之下,還沒到老,我的鬢髮就已經變白了。學了很多知識,卻只是給自己帶來了麻煩。
自然是因爲這樣的情況而生病,身體疲憊不堪,就算以後病好了,恐怕也會孤獨伶仃。我和那些世俗之人不同,不會太在意自己的外在形象,我所羨慕的是年少有爲、成就功名。只要我的生命還在,就還可以努力奮進,那些瑣碎的煩惱又哪裏值得讓我內心不平呢。
納蘭青雲