牀上不廢看青山,門前便踏南澗路。 繞牆頓失車馬喧,岸幘日得滄洲趣。 嘗嗟秋蓬轉,未有茅屋據。 對此耳目新,始覺精爽聚。 滄溟未可泛舟入,雁蕩誰能胝足去。 醫閭在夷蠻,羅浮苦煙霧。 子真自愛谷口家,孔丘老亦洙泗住。 吾能放意遊八極,此興久與前賢附。 悄然怪我思慮深,已欲摧倒聞猿樹。 眼前了了破青坂,屈椽小棟隨時具。 野柔川深春事來,筍鞋瞑戛青雲步。 秫田試犢耕早風,茗圃分籃摘宵露。 竹林掃月散絺葛,雪艇搜溪出魴鱮。 帽塵便可臨水濯,裏鬥何妨閉門拒。 介推母厭俗,久思顛崖住不顧。 梁鴻妻亦高,能快穿衣與藜茹。 成家儻已嫁諸妹,有立不憂吾弟孺。 攘攘天地間,萬類殊好惡。 歡合無一非,睽窮有百牾。 吾獨安能逐毛髪,飲泉食力從所慕。
南源莊
譯文:
我躺在牀上也能不耽誤觀賞青山的美景,一邁出家門就能踏上南澗的小路。
屋子的圍牆隔絕了外面車馬的喧鬧聲,我摘下頭巾,盡情享受着這如隱居海濱般的閒適意趣。
我曾感嘆自己像秋天的飛蓬一樣四處漂泊,一直沒有一座屬於自己的茅屋可以安居。
如今面對這裏的一切,耳目爲之一新,才覺得精神都凝聚起來了。
那廣闊的大海,我沒辦法乘船前往;雁蕩山那麼遙遠,誰又能磨破雙腳去遊覽呢。
醫巫閭山遠在夷蠻之地,羅浮山又總是被煙霧籠罩。
漢代的鄭子真喜愛隱居谷口,孔子晚年也安居在洙水和泗水之畔。
我也能放開心意遊遍天地四方,這種興致早已和古代的賢人們相契合。
有人悄悄怪我想得太多,可我已想摧倒那聽聞猿啼的樹木(擺脫煩惱)。
眼前清晰地看到那青青的山坡,簡單的房屋也能隨時置辦起來。
山野溫柔、河川幽深,春天的氣息撲面而來,我腳踏筍鞋,在暮色中邁着輕快的步伐,彷彿在青雲間漫步。
在高粱田裏趁着晨風驅使小牛耕地,在茶園裏趁着夜露未乾分籃採摘茶葉。
在竹林中,月光灑下,我穿着細葛布衣裳自在逍遙;駕着小船在雪後的溪流中捕魚,收穫魴魚和鱮魚。
帽子上的灰塵可以隨時到水邊清洗,鄰里間的爭鬥也可以關起門來拒絕參與。
春秋時介之推的母親厭惡世俗,早就想隱居在懸崖之上,毫不顧念其他。
東漢梁鴻的妻子志趣高潔,能欣然穿着粗衣、喫着野菜。
如果能爲妹妹們操辦婚事讓她們成家,弟弟們有所建樹我也不必擔憂。
這紛繁攘攘的天地之間,萬物的喜好各不相同。
人們相聚歡樂時似乎都很美好,一旦分離或陷入困境就會矛盾重重。
我怎麼能追逐那些瑣碎的俗事呢,我要飲泉水、靠自己的勞動生活,追隨自己內心的嚮往。
納蘭青雲