北風萬里開蓬蒿,山水洶洶鳴波濤。 嘗聞一鶚今始見,眼駛骨緊精神豪。 天昏雪密飛轉疾,暮略東海朝臨洮。 社中神狐倏閃內,腦尾分磔垂弓櫜。 巧兔獰雞失草木,勇鷙一下崩其毛。 窟穴呦呦哭九子,帳前活送雙青猱。 啁啾燕雀誰爾數,駭散亦自亡其曹。 勢疑空山竭九澤,殺氣已應太白高。 歸來礧嵬載俎豆,快飲百甕行春醪。 酒酣始聞壯士嘆,丈夫試用何時遭。
一鶚
譯文:
北風呼嘯,在萬里的大地上吹開了蓬蒿,山水奔騰洶湧,發出如波濤般的轟鳴聲。
我曾經聽聞過“一鶚”的厲害,如今才真正見到它。它目光敏銳,骨骼緊湊,精神豪邁。
天色昏暗,大雪紛飛,它卻飛得更加迅疾,傍晚還在東海之畔,清晨就已抵達臨洮。
社廟中的神狐,在它面前瞬間就被抓住,腦袋和尾巴被撕裂,掛在弓袋之上。
機靈的兔子和兇猛的野雞,在它出現時連草木的遮蔽都來不及依靠,它勇猛一擊,那些獵物的羽毛瞬間飛散。
巢穴裏的幼獸呦呦啼哭,它還在營帳前活捉了兩隻青猱。
那些嘰嘰喳喳的燕雀哪裏值得一提,嚇得四處逃散,同伴也各自離散。
它的氣勢彷彿要讓空山枯竭、九澤乾涸,那股肅殺之氣彷彿能讓太白星的光芒都爲之高漲。
它歸來時,帶着沉甸甸的獵物,被放置在祭祀的器具之中,大家暢快地飲着百甕春釀的美酒。
酒喝到酣暢時,才聽到壯士發出嘆息,大丈夫何時才能得到施展才能的機會啊。
納蘭青雲