雲安下巖
濤江翻雪卷湖灘,晚泊巖扉暫解顏。
夙有淨緣逢寺喜,老無生理伴僧閒。
殘雲已斷獨飛雨,落日將沈卻照山。
半夜秋聲驚客夢,一簾珠貝冷珊珊。
譯文:
波濤洶湧的江水如同翻卷的白雪,拍打着湖灘。傍晚時分,我把船停靠在山岩的門戶旁,暫時舒緩了緊皺的眉頭。
我向來就與這清淨之地有緣,遇到這寺廟心中滿是歡喜。年紀大了,對塵世之事已不再執着,便和僧人一樣悠閒度日。
那殘餘的雲朵已經消散,只剩下孤獨的雨滴飄落;夕陽即將沉入地平線,卻依然把餘暉灑在山巒之上。
半夜裏,秋風吹動發出的聲響驚醒了我的客夢,那掛着的一簾珠貝,在清冷的空氣中發出清脆的聲響。