上人者何人,富樂之禪客。 成都昔嘗見,時已坐法席。 別來二十年,嗟此出處隔。 昨過芙蓉溪,舍楫得攜策。 盤盤轉危磴,上叩金仙宅。 林間識孤標,梵眼老愈碧。 引我翠壁下,煮茗拂蘚石。 問之第二月,雄辯發古譯。 無由從之遊,不得蒙久益。 翻然入塵闠,俯首愧名跡。
富樂山海師
譯文:
這位高僧是誰呢?他是富樂山的禪門貴客。我以前在成都曾見過他,那時他就已坐在法席之上講經說法。
自從分別以來已經過去了二十年,可嘆我們天各一方,見面機會稀少。昨天我路過芙蓉溪,棄船上岸,手持竹杖開始登山。沿着曲折的危險石梯盤旋而上,去叩訪這佛門聖地。
在樹林間我認出了他超凡脫俗的身影,他的眼睛如同修行者的慧眼,年紀越大卻越發澄碧明亮。他把我引到翠綠的山壁之下,拂去長滿苔蘚的石頭上的灰塵,煮茶招待我。我向他請教佛法問題,他用精妙的雄辯闡釋古老的譯經教義。
可惜我沒辦法一直跟隨他交遊,不能長久地蒙受他的教誨而獲得更多進益。我匆匆又回到了塵世的集市之中,低下頭來,心中滿是對自己追名逐利行爲的愧疚。
納蘭青雲