昨看百草抽新芽,今看百草開新花。 巖隈水側自成列,紅醜紫賤何交加。 東皇施恩豈不溥,隨所付受無少差。 爾之瑣細亦蒙被,盡使奮發爭春華。 織叢密蔓不可數,競起塗抹如矜誇。 妖鶑冶蝶不爾顧,去爾自欲尋名葩。 爾知有豔貴爾否,歌管匝樹侯王家。 爾徒此地弄顏色,只自狼籍隨泥沙。 何當照水自窺覽,枝赧葉懼相藏遮。 晚村無限曬殘日,索酒爲爾成吁嗟。
野花嘆
譯文:
昨天我看到各種草兒抽出了新的嫩芽,今天再看,百草已然綻放出新鮮的花朵。在山岩的角落、溪水的岸邊,它們自然地排列着,紅色的、紫色的,不論美醜貴賤,雜亂地交織在一起。
春神東皇所施的恩澤難道不夠廣泛嗎?萬物各自承受着它的恩賜,沒有絲毫的偏差。你們這些細小瑣碎的野花也承蒙了這份恩澤,全都努力地生長、綻放,競相在春天裏展現自己的芳華。
它們一叢叢地交織在一起,藤蔓密密麻麻數也數不清,競相綻放,好似在炫耀自己的豔麗。可是那豔麗的黃鶯和妖冶的蝴蝶卻根本不看你們一眼,離開你們去尋找那些有名的奇葩了。
你們可知道,真正的豔麗是被人看重的,在那達官貴族的府邸裏,歌舞管樂環繞着名花。而你們卻只能在這裏賣弄自己的顏色,最後只能零落成泥,和泥沙混在一起。
你們何不當着水看看自己的模樣,那時枝條會羞愧,葉子會害怕,相互躲藏遮掩。傍晚的村落裏,夕陽的餘暉無限美好,我要斟酒爲你們發出一聲嘆息。
納蘭青雲