擲梭兩手倦,踏籋雙足趼。 三日不住織,一疋纔可剪。 織處畏風日,剪時謹刀尺。 皆言邊幅好,自愛經緯密。 昨朝持入庫,何事監官怒。 大字雕印文,濃和油墨污。 父母抱歸舍,拋向中門下。 相看各無語,淚迸若傾瀉。 質錢解衣服,買絲添上軸。 不敢輒下機,連宵停火燭。 當須了租賦,豈暇恤襦袴。 前知寒切骨,甘心肩骭露。 里胥踞門限,叫罵嗔納晚。 安得織婦心,變作監官眼。
織婦怨
譯文:
織布的婦女雙手投梭已經疲倦不堪,雙腳踩踏織機的踏板磨出了厚厚的繭子。連續三天一刻不停地織布,好不容易纔織出一匹布可以裁剪下來。
織布的時候生怕風吹日曬弄壞了布,裁剪的時候小心翼翼地按照尺寸用刀。大家都說這布的邊幅整齊好看,自己也很得意這布的經緯線織得又密又好。
昨天把織好的布拿到庫房去交,不知道爲什麼監官大發雷霆。原來布上被用大字雕印的文章,還被濃濃的油墨給弄髒了。父母只好把布抱回家,扔在院子當中的門下。一家人你看我我看你,都默默無言,淚水像傾瀉的水流一樣奪眶而出。
沒辦法,只好把衣服拿去典當換錢,再買絲來繼續織布上機。不敢輕易離開織機,甚至連晚上都不停下,熄滅了燈火還在趕工。
心裏想着必須要先把租賦交上,哪有時間顧得上自己有沒有短衣和褲子穿。早知道寒冬會冷得刺骨,也只能心甘情願地讓肩膀和小腿露在外面。
鄉里的小吏蹲坐在門檻上,大聲叫罵,還生氣地責怪交布交晚了。怎麼才能讓監官的心,變得像織婦那樣用心在意這布呢!
納蘭青雲