狂飚搅惊尘,□□□□□。 支生强我游,华构忽在暇。 入门已□□,□□□且况。 主人道门老,兴趣久已炎。 □□□□□,□□有清泛。 冲融一境寂,□□□□□。 □□□□□,竹日光艳艳。
送回圣过洞清会
译文:
你提供的这首诗中有较多缺字,这给准确翻译带来了很大困难。不过,仅从现有能识别的部分诗句,我可以大致进行一个推测性的翻译:
狂风呼啸,搅起漫天的尘土。支生(或许是一个人的名字)极力邀请我一同出游,转眼间那华丽的建筑就出现在闲暇的时光里。刚一进入门内,就……(因缺字无法准确表述情境)。这里的主人是一位精通道门的老者,他的志趣爱好早已十分深厚。……(缺字)有着清幽的泛舟之趣。周围环境一片宁静祥和,……(缺字)。……(缺字),透过竹林的日光鲜艳明亮。
由于缺字较多,以上翻译只是一个基于现有文字的大致猜测,可能和原诗的准确意思存在较大偏差。你可以进一步确认诗句内容是否完整准确。
关于作者
淘宝精选
该作者的文章
同时代作者
加载中...
纳兰青云