姑蘇臺

妖豔分明搆禍胎,黃金瓌麗更危臺。 笙歌夜倚東風醉,粉黛春從南國來。 原草翠迷行輦跡,野花紅髮舞衣灰。 豪華肯信今爲沼,煙水翻令後世哀。

這首詩是在憑弔姑蘇臺,感慨歷史興衰,下面是它的現代漢語翻譯: 那嬌豔嫵媚的西施分明就是禍端的根源,吳王還耗費大量黃金,精心修築了華麗又高聳的姑蘇臺。 每到夜晚,臺上笙歌陣陣,吳國的君臣們在東風中沉醉於聲色之中。那些美貌的女子,在春天的時候從南方各地被選送而來。 如今,原來的野草翠綠一片,早已掩蓋了當年帝王車輦走過的痕跡;那紅色的野花肆意開放,彷彿在訴說着曾經舞女們的舞衣如今已化爲了灰燼。 誰能相信當年那極盡豪華的姑蘇臺,如今竟然變成了一片沼澤呢?那瀰漫着煙霧的湖水,反而讓後世之人忍不住爲之哀傷嘆息。
评论
加载中...
關於作者

元平江路人,字子虛。世祖至元末,舉茂才,以奉親辭。工詩。比對精切,造詣新奇。有《翠寒集》等。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序