名山舊隠巖巒秀,精舍蕭閒殿閣虛。 像禮旃檀千古佛,經翻貝葉五天書。 獸依草座跏趺後,禽下花臺施食餘。 空翠溼衣橫楖栗,紺泉澄鉢湧芙蕖。 鷲峯夢遶雲中寺,鹿苑身棲物外居。 清梵夜回松月冷,孤禪晝起柏煙疏。 曙鍾寒韻侵虛籟,午供春香入野蕪。 道念有時憐老病,塵緣無計問真如。 遠公若許來同社,陶令何妨去結廬。 便向東林傍尊宿,菩提從此發心初。
寄山中僧
譯文:
在那風景秀麗的名山之中,你昔日隱居的地方巖巒奇秀。那精緻的僧舍靜謐安閒,殿閣空曠而清幽。
你恭敬地禮拜着用旃檀木雕成的千古佛像,仔細地翻閱着來自五天竺用貝葉寫成的經典。
當你跏趺而坐誦經之時,野獸會依傍在草座旁;在你施食之後,禽鳥會飛落到花臺之上。
你手持楖栗杖,山間空翠的霧氣都打溼了衣衫;用紺泉注滿鉢盂,彷彿能看見有芙蕖在鉢中湧現。
我在睡夢中常常縈繞着雲中的寺廟,而你則棲身於這彷彿超脫塵世的鹿苑。
夜晚,清幽的梵唄聲迴盪,松間明月透出冷意;白晝,你獨自參禪,柏木燃燒的輕煙稀疏飄散。
清晨的鐘聲帶着寒冷的韻律,融入了山間虛無的聲響;中午的齋飯散發着春日的香氣,瀰漫到了野外的草叢之中。
有時候我心中的道念湧起,不禁憐惜你的老病之軀;可我對塵世的緣分難以割捨,也無從探尋佛法真諦。
倘若東晉的遠公能允許我加入白蓮社,那我就算像陶潛一樣歸隱又何妨呢。
我願意向東林寺靠近,依傍着你這樣的高僧大德,從此在菩提之路上邁出最初的發心之步。
納蘭青雲