高僧自有神通力,杖錫橫空搭兩堤。 會見大夫乘駟馬,寧無學士助腰犀。 一溪帆影浪花轉,百尺欄杆石筍齊。 有客天津閒信步,杜鵑聲裏夕陽西。
無文上人舍財鳩工建新安橋普濟衆生聞者讚歎隨喜賦詩一首
這首詩並不是嚴格意義上的古詩詞賞析翻譯,詩前的部分像是一個題注。下面爲你將詩和題注都翻譯成現代漢語:
題注:無文上人拿出錢財、召集工匠修建新安橋,以此來普度救濟衆生,聽聞此事的人都對他十分讚歎、心生歡喜,我也跟着寫了這首詩。
詩:
高僧本就有神奇的本領,他彷彿拿着禪杖錫杖,法力讓橋橫空跨越在兩岸堤壩之間。
可以預見日後會有達官顯貴乘坐着四匹馬拉的車從橋上經過,難道就沒有文人學士用腰間珍貴的犀角帶資助建橋之事嗎?
橋下溪水之中,帆船的影子隨着浪花轉動,橋上百尺長的欄杆如同整齊排列的石筍。
有客人在橋上像在天津橋上一樣悠閒地漫步,此時夕陽西下,耳邊傳來杜鵑鳥的啼鳴聲。
納蘭青雲