與琴師談琴
至樂無聲識者希,有聲終是假人爲。
一時得趣惟元亮,千載知音欠子期。
欲寫性情初動處,當原律呂未生時。
夜寒月照虛堂壁,鶴唳猿吟總是詩。
譯文:
最極致的快樂往往是無聲的,能領悟這一點的人實在稀少,那些發出聲音的音樂終究是人爲造作的產物。
在往昔,一時之間能從琴音中得享樂趣的只有像陶淵明(元亮)那樣的人,可惜千年以來,如同子期這般能真正聽懂伯牙琴音的知音實在難尋。
要是想通過琴音去抒發內心剛剛萌動的真實情感,那就應當追溯到音律尚未形成的最初狀態。
寒夜之中,月光灑在空蕩蕩的堂屋牆壁上,此時那鶴的鳴叫、猿的悲吟,聽起來彷彿都是一首首動人的詩篇。