春雨嘆

山城春強半,雨腳亂如麻。 潤麥還傷麥,催花又落花。 閒來憂歲事,老去惜年華。 臥聽空簷滴,應無夢到家。

譯文:

在這山中小城,春天已經過去大半了,那細密的雨絲雜亂得就像一團麻線一樣紛紛揚揚地飄落着。 這場春雨,說它滋潤了麥子吧,可同時又對麥子造成了傷害;它本像是在催促花朵開放,卻又使得花兒紛紛凋零落下。 我閒下來的時候,滿心憂慮着這一年的農事會怎麼樣,年紀大了,也格外珍惜這逝去的年華。 我躺在牀上,聽着空蕩蕩的屋檐上雨滴落下的聲音,知道自己大概是不會在夢裏回到家鄉了。
關於作者
宋代陸文圭

陸文圭(一二五○~一三三四),字子方,江陰(今屬江蘇)人。度宗鹹淳三年(一二六七)膺鄉薦,時年十八。宋亡隠居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐四年(一三一七)再中鄉舉,朝廷數度徵召,以老疾不應。卒年八十五。有《牆東類稿》二十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》仍輯爲二十卷。清光緒《江陰縣誌》卷一六有傳。 陸文圭詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本,新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序