口誦嚴君口授書,手提慈姥手縫衣。 寸草安能報春暉,遠志不敢回當歸。 嗟兒客宦遊有方,舅姑晨興婦在旁。 手供鮭菜晡下堂,几席代汝親扶將。 白雲英英趙州山,玉琴石榻窗戶閒。 上池飲罷燕坐間,生香滿室光照顏。 鍾英毓秀自乃翁,草木臭味將毋同。 借鋤取箒面發紅,偕飲甘露薰祥風。
寧晉李照磨築室奉親名曰芝室索客賦之
譯文:
這並不是古詩詞,而是一首古風,以下是將其翻譯成現代漢語:
嘴裏誦讀着父親親口傳授的書籍,手中拿着母親親手縫補的衣裳。
如同寸草難以報答春天陽光的恩情一樣,我又怎能報答父母的養育之恩呢?我懷着遠大志向在外,不敢因爲思念而回到家鄉。
可嘆我作爲遊子在外爲官,遊歷遵循着一定的方向。家中公婆晨起之時,兒媳就在身旁侍奉。
她親手準備飯菜,黃昏時才退下堂去,在桌椅旁代替我親自攙扶照顧雙親。
那趙州山上白雲飄飄,屋內擺着玉琴和石榻,窗戶邊一片閒適寧靜。
飲下那仙池之水後安靜地閒坐,滿室散發着清香,映照着面容。
您的父親鍾靈毓秀,想必這芝室中的草木氣味也和他的品德相似。
爲了芝室勞作,如除草拿掃帚這樣的事,都會讓人因心懷敬意而臉紅。
大家一同飲着甘露,沐浴着祥瑞之風。
納蘭青雲