乙亥江城守宵遁,連營錦帳排鋒刃。 丁男釋耒兒女啼,朱門一夕黃金盡。 我時擁卒護鄉井,紵袍白馬君來省。 石牀試劍人血腥,地爐傳酒牛炙冷。 手揮談麈看落月,平明索飯出門別。 虎林山頭卻寄書,一字不問家何如。 乾坤風雨旦復旦,家家昇平喫飽飯。 君才筦庫久繁劇,我老詩書更憂患。 肯將出處問猿鶴,自覺高低笑鵬鷃。 浩蕩炎風扇區野,斜日徵鞍古榆下。 功名不復念遠道,富貴自覺顏色好。 俯仰疇昔予何言,梅雨敲窗溼詩草。
送吳子長入京
譯文:
在乙亥年,江城的守城官員夜裏棄城逃跑了,城外敵營裏排列着鋒利的兵刃,錦帳相連。
年輕力壯的男子都放下了農具被徵去打仗,家中的兒女啼哭不止,豪門大戶一夜之間就把黃金都花光了,用來應付戰亂。
那時我帶着士兵守護家鄉,你穿着苧麻袍、騎着白馬來看望我。
我們在石牀上試劍,劍上還帶着敵人的血腥,圍坐在地爐旁傳遞着酒杯,牛肉烤炙後都放涼了。
你手持拂塵,我們暢談至深夜,看着月亮慢慢落下,天剛亮你就索要早飯,然後出門與我分別。
後來你從虎林山頭寄來書信,信裏一個字都沒問家裏的情況。
天地間經歷了風雨的洗禮,日復一日,如今家家戶戶都過上了太平日子,能喫飽飯了。
你的才能在掌管倉庫這樣繁雜的事務中得以施展,但這工作長久以來也是繁忙又勞累,我年老了,沉浸在詩書之中,卻也多了許多憂患。
我們又怎會把出仕和隱居的事去詢問猿鶴呢,自己心裏清楚高低,就像鵬和鷃一樣,不禁爲之發笑。
炎熱的風浩浩蕩蕩地吹拂着大地,夕陽西下,你騎着馬停在古老的榆樹下面。
你不再把功名當作遠行的目標,擁有了富貴,看上去氣色都變好了。
回首往昔,我還能說什麼呢,外面梅雨敲打着窗戶,都把我的詩稿打溼了。
納蘭青雲