六月朔旦昧爽天,我夢蝴蝶飛翻翻。 一聲驚覺不可執,鏗然有物墮我前。 陰風蕭蕭榻震動,褰帷一吒聲寂然。 向空抹漆無所臯,堂上呼燈人自眠。 一生學道心勿動,養氣未敢輕先賢。 元忠昔日鬼移牀,廳廡之下凡三遷。 稚圭臥內見匕首,金帶忽置城頭邊。 二公名德餘不及,鬼賊揶揄空自憐。 神奸無復照金鼎,偷兒何暇哀青氈。 二端是否籲莫辨,一夕倉卒嗟何緣。 吟哦未斷紙窗白,山寺風雨鳴鐘懸。 起來搔首空四壁,溼薪竈婢愁炊煙。
壬辰六月旦日記異
譯文:
在壬辰年六月初一的拂曉時分,我夢見自己化作蝴蝶在空中翩翩飛舞。可突然一聲響動把我從夢中驚醒,那蝴蝶的幻景再也捕捉不到了,只聽見有個東西“鏗然”一聲墜落在我的面前。
陰冷的風呼呼作響,連我的牀榻都震動起來。我趕忙撩起牀帳大喝一聲,那聲響頓時就消失了。我朝着黑暗中望去,四周漆黑如被塗上了一層漆,什麼也看不見,堂屋裏我呼喊點燈,可其他人都還在熟睡。
我這一生都在學習道義,努力讓自己內心不爲外物所動,培養浩然之氣,也不敢輕視前代的賢人們。從前元忠遇到鬼移動他的牀,在廳堂廊廡之下一共搬了三次;稚圭在臥室裏看見了匕首,自己的金帶還忽然被放到了城頭邊上。
我比不上這兩位先賢的名聲和品德,如今卻也遭到鬼賊的戲弄,只能白白地自我憐憫。如今神鬼奸邪再也不能被金鼎照出原形,小偷偷東西的時候哪還顧得上哀嘆人家的青氈。
這夢和這怪異的聲響到底是真是假啊,實在難以分辨,這一晚上倉促間發生這樣的事,真讓人感嘆不知是何緣由。
我還在吟誦思索着這些事,紙窗已經漸漸發白,山寺裏風雨交加,鐘聲敲響。我起身撓着頭,望着空蕩蕩的四壁,竈下的婢女正發愁着用潮溼的柴草生不起炊煙呢。
納蘭青雲