齊魯多平原,江浙田高下。 戢戢如魚鱗,土籍誰主者。 富人擅其利,失業憫孤寡。 方今用周禮,天官出經野。 古法雖可行,必得奉行者。 楊君古循良,暨陽小民社。 原隰遍諮詢,辭色每寬假。 經營始不擾,期集乃多暇。 實惠蘇困窮,先聲走豪霸。 隴牛閒臥晝,邑犬不驚夜。 當年經行處,愛此憩棠舍。 鳩功首上計,列郡居其下。 傾城出送君,飢童控羸馬。 坐中有狂生,出位獨難吒。 均爲受廛氓,關市不親稼。 鄉胥上下手,輕重意取捨。 仁公力救弊,立法宜少借。 聖朝天廣大,焉用究纖罅。 議政罪甘誅,矧避官長罵。
送楊伯可
譯文:
齊魯大地大多是平原,江浙一帶的田地卻有高有低。那田畝密密麻麻的,就像魚鱗一樣,可土地的戶籍到底由誰來掌管呢?
富有的人獨佔着土地帶來的利益,那些失去產業的孤寡之人實在令人憐憫。如今朝廷推行周禮,天官負責規劃郊野。古代的方法雖然可行,但必須要有認真執行的人。
楊君你是古代那樣奉公守法、愛護百姓的好官,在暨陽管理着一方小天地。你在高低不同的田地上廣泛地諮詢民情,說話和神色總是那麼寬容和藹。開始做事的時候不擾民,到了規定期限又有很多空閒時間。你用實實在在的好處讓窮困的百姓得到復甦,威名先聲就震懾住了豪強惡霸。
田野裏的耕牛白天悠閒地臥着,城邑里的狗到了夜晚也不會被驚擾而吠叫。當年你曾經到過的地方,人們都喜愛在甘棠樹下休息懷念你。你聚集人力完成事務並首先上報政績,在各郡中名列前茅。
全城的人都出來送你,飢餓的孩童拉着瘦弱的馬。座中有我這個狂放之人,超出自己的身份發表意見實在是難以令人讚賞。
我和衆人一樣都是在城邑中居住的百姓,不直接參與農田耕種。鄉下的小吏上下其手,根據自己的心意決定事情的輕重和取捨。仁厚的你盡力糾正這些弊端,在立法上應該稍微有所變通。
聖明的朝廷像天空一樣廣闊,哪裏用得着去追究那些細微的差錯呢?我發表這樣的議論就算被治罪也心甘情願,更何況還能躲避官長的責罵呢。
納蘭青雲