贈季清隠道人

虞山摴西城,尚湖繞其趾。 青屏照玉鏡,屈折十八里。 傳聞漢真人,丹成飛入水。 到今水不腥,魚鱉長而美。 往年山中人,夜半忽驚起。 神鋒閃烈電,爍爍光不已。 平明斸山骨,石函半鑱毀。 土花蝕蒼龍,歲月不可紀。 玄靈啓幽祕,結構此經始。 雲香染衣佩,嵐翠襲巾履。 道人方晏坐,秋葉打窗紙。 西風送詩句,吹入千巖裏。 收拾費工夫,遠來將舉似。 見叟卻忘言,爐煙生棐幾。 徐雲乘興出,興盡行當止。 山中有緣事,比欲相料理。 白鶴數日飢,吾今且歸耳。

虞山橫亙在城西,尚湖環繞着它的山腳。 青山如屏風一般映照在如玉鏡般的湖面上,湖岸曲折綿延十八里。 傳說漢代有位得道的真人,丹藥煉成後飛身投入水中。 直到如今湖水也沒有腥味,湖裏的魚鱉又肥又美。 前些年山裏有人,半夜忽然被驚醒。 只見神異的光芒如閃電般閃爍,明亮的光久久不停。 天亮後人們去挖掘山石,發現一個石函已被損壞了一半。 石函上刻的蒼龍被苔蘚侵蝕,年代久遠已無法考證。 神祕的靈異開啓了這幽祕之事,道觀的修建從此開始。 雲霧的香氣沾染了衣飾玉佩,山間的翠色撲上了頭巾和鞋子。 季清隠道人正靜靜地坐着,秋天的樹葉敲打着窗戶紙。 西風送來詩句,一直吹進了重重山巒之中。 我收拾這些詩句可費了不少工夫,大老遠趕來想講給您聽。 見到您老人家卻一時忘了要說的話,只見香爐裏的煙在木几上嫋嫋升起。 您緩緩地說,趁着興致出來,等興致沒了就該回去。 山裏還有些有緣的事情,正打算去處理。 我的白鶴已經餓了好幾天,我現在得回去啦。
關於作者

陸文圭(一二五○~一三三四),字子方,江陰(今屬江蘇)人。度宗鹹淳三年(一二六七)膺鄉薦,時年十八。宋亡隠居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐四年(一三一七)再中鄉舉,朝廷數度徵召,以老疾不應。卒年八十五。有《牆東類稿》二十卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》仍輯爲二十卷。清光緒《江陰縣誌》卷一六有傳。 陸文圭詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本,新輯集外詩附於卷末。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序