我懷陶元亮,早棄彭澤令。 寧甘柴桑餓,不受宋人聘。 晚詩題甲子,繞著義熙正。 得書晉徵士,千載論始定。 吾宗佳公子,世祿讓千乘。 高眠九思齋,清節故可敬。 寄來停雲篇,詞與意俱勝。 耿耿好賢心,頗似緇衣鄭。 居家未得閒,歉歲講荒政。 良苗困螟螣,兇暴過梟獍。 閭里不聊生,一髪寄微命。 閉閣憂攢眉,懷哉我同姓。 惜無勳業志,不必頻看鏡。 吾衰畏殘暑,一雨秋意盛。 拏舟溯流歸,帆飽風力勁。 田蕪且莫問,但恨荒菊徑。 明月近中秋,雲掃天宇淨。 素蛾惜皓髪,把酒呼不應。 何當共攜手,盡此南樓興。 效顰輒捧心,拙句酬佳詠。
和陸振之見贈韻
譯文:
我心中一直敬仰着陶元亮,他早早地就辭去了彭澤縣令的官職。寧可忍受柴桑那貧困飢餓的生活,也不接受宋人的徵召聘請。他晚年寫詩只題甲子紀年,始終圍繞着晉朝義熙年間的正統。他被尊稱爲晉朝的徵士,經過千年時間,這一評價才得以確定。
我們家族中有你這樣優秀的公子,將世代享受的俸祿、千乘的富貴都毅然捨棄。你高臥在九思齋中,那高潔的節操實在令人敬重。你寄給我《停雲》那樣美好的詩篇,辭藻和意境都十分出衆。你那誠摯的愛賢之心,很像鄭國那個喜愛賢才的人。
你在家中也不得清閒,在災荒之年還在研討救荒的政策。那些良善的百姓如同被螟螣侵害的禾苗,而那些兇暴的人比梟獍還要可惡。鄉里的百姓生活艱難,命如髮絲般脆弱。你閉門在家,因擔憂而緊鎖眉頭,我真掛念你這位同姓之人。
可惜我沒有建立勳業的志向,也不必頻繁地照鏡子感慨老去。我已衰老,害怕這殘留的暑熱,一場雨過後,秋天的意味濃烈起來。我駕着船逆流而歸,船帆被勁風鼓滿。田園荒蕪暫且不必去管它,只是遺憾那長滿荒菊的小徑。
明月接近中秋,烏雲散盡,天空一片明淨。嫦娥彷彿憐惜我這滿頭白髮,我舉杯相邀,她卻不應。什麼時候我們能攜手同遊,盡情享受南樓的雅興。我這就像東施效顰般勉強作詩,用這拙劣的詩句來酬答你美好的吟詠。
納蘭青雲