山上有佳木,春風抽新萌。 勿縱羊與斧,條葉隨敷榮。 山下有流泉,涓涓滴深清。 勿投泥與沙,支派任縱橫。 物爾人亦然,習與性俱成。 位可望賢聖,教乃始孩嬰。 五典敘千古,一編粹羣英。 屬辭不厭巧,立義不厭精。 金玉二三子,源委諸老生。 寒燈讀未竟,眵眼開雙明。 惜哉書晚出,會使世盛行。 價知貴洛紙,報愧乏齊瓊。
謝詹中美惠五典毓蒙書
譯文:
山上生長着美好的樹木,在春風的吹拂下抽出了新的嫩芽。可不要放任羊羣去啃食,也不要揮動斧頭去砍伐,這樣樹木的枝條和葉片就能不斷地生長繁茂。
山下流淌着清澈的泉水,細小的水流涓涓而下,顯得十分幽深清澈。可不要往裏面投入泥沙,這樣泉水的支流就能自由地縱橫流淌。
萬物如此,人也是一樣,習慣是和本性相互影響而形成的。人的地位是有可能達到賢聖的高度的,而教育應該從嬰兒時期就開始。
“五典”闡述了千古以來的道理,這一本著作匯聚了衆多傑出人物的智慧。它的言辭運用不厭其巧,所確立的義理不厭其精。
你們幾位如同金玉般珍貴,對學問的來龍去脈就像那些飽學的老儒一樣清楚。我在寒燈下還沒把書讀完,昏花的雙眼就已經變得明亮起來。
可惜這本書出版得太晚了,真希望它能在世間廣泛流傳。我知道它的價值堪比洛陽紙貴,只是慚愧我沒有像齊國的美玉那樣的東西來回報。
納蘭青雲